Lyrics and translation CAPICUA - Síndroma de Peter Pan
Quem
é
que
quer
crescer?
Quem
é
que
quer
crescer?
Кто
хочет
расти?
Кто
хочет
расти?
Quem
é
que
quer
usar
gravata,
pôr
a
farda,
envelhecer?
Кто
хочет
использовать
галстук,
положить
форме,
стареть?
Quem
é
que
quer
rugas
no
rosto
e
responsabilidade?
Кто
хочет
морщин
на
лице
и
ответственность?
Viver
a
contra-gosto
como
é
próprio
da
idade?
Жить
против-мне
нравится,
как
собственный
возраст?
Ana,
mulher
Balzaquiana,
me
confesso
Анна,
жена
Balzaquiana,
я
признаюсь,
Detesto
fazer
anos
porque
sinto
o
tempo
escasso
Ненавижу
делать
в
течение
многих
лет,
потому
что
я
чувствую
редких
времени
P'ra
tanta
coisa
e
tanto
espaço
P'ra
так
много,
и
так
много
места
P'ra
esta
vontade
de
voar
e
deixar
rasto
e
até
p'ó
erro
crasso
P'ra
это
желание
летать
и
следа,
и
до
p'o
грубая
ошибка
Como
o
coelho
da
Alice,
o
tempo
tem
sempre
pressa
Как
кролик
из
Алисы,
время
всегда
спешит
E
o
relógio
biológico
em
contagem
decrescente
é
o
que
me
stressa
И
биологические
часы
на
обратный
отсчет,
я
stressa
Nove,
oito,
sete,
seis,
cinco,
quatro,
três,
dois,
um,
zero
Девять,
восемь,
семь,
шесть,
пять,
четыре,
три,
два,
один,
ноль
Não
dá
pa'
estar
deitada
ao
sol
na
areia
da
ampulheta
Не
дает
pa'
быть,
лежа
на
солнце
на
песке
песочные
часы
Já
que
a
areia
é
movediça,
eu
não
vou
ficar
quieta
Поскольку
песок
является
зыбким,
я
не
буду
молчать
Pois
foi
crescendo
com
a
idade,
uma
espécie
de
ambição
de
ter
sentido
Поскольку
растет
с
возрастом,
своего
рода
стремление
иметь
направление
E
ser
eterna
como
só
os
artistas
são
И
быть
вечной,
как
только
художники
Fazer
a
diferença,
carpe
diem
em
câmara
lenta
Сделать
разницу,
carpe
diem
в
замедленном
Até
aos
noventa
sem
aceitar
que
a
morte
До
девяноста,
не
принимая,
что
смерть
Seja
só
uma
caixa
preta
que
nos
prende
Есть
только
черный
ящик,
который
держит
в
Inoportuna,
interrompendo
a
nossa
agenda
Неподобающе,
нарушая
наше
расписание
Enquanto
o
mundo
continua
como
se
nada
fosse
В
то
время
в
мире
продолжается,
как
будто
ничего
не
было
Com
aquela
indiferença
de
que
tudo
é
agridoce
То
равнодушие,
что
все,
что
является
кисло-сладком
E
se
houvesse
uma
outra
chance,
imagina
И
если
бы
был
еще
один
шанс,
представьте,
Se
ainda
a
luz
no
fim
do
túnel
for
o
sair
de
outra
barriga
Если
еще
свет
в
конце
тоннеля
будет
выходить
из
другой
живот
Quem
é
que
quer
crescer?
Quem
é
que
quer
crescer?
Кто
хочет
расти?
Кто
хочет
расти?
Quem
é
que
quer
ter
consciência
de
que
a
vida
vai
doer?
Кто
захочет
иметь
в
виду,
что
жизнь
будет
болеть?
É
que
com
20
eu
percebi
como
é
fácil
ficar
louco
В
том,
что
с
20
я
понял,
как
легко
сойти
с
ума
Como
é
fina
a
fronteira
entre
este
lado
e
o
outro
Как
тонка
граница
между
этой
стороне,
а
другой
E
com
30
apercebi-me
como
é
fácil
ficar
velho
И
в
30,
я
поняла,
как
легко
стареть
E
como
é
rápida
a
mudança
do
outro
lado
do
espelho
И
как
быстро
изменение
другой
стороны
зеркала
E
se
a
idade
não
diz
nada
na
verdade
И
если
возраст
ничего
не
говорит
на
самом
деле
E
é
apenas
uma
data
no
bilhete
de
identidade
И
это
всего
лишь
дата
в
удостоверение
личности
Porque
é
que
esta
sociedade
faz
sentir
na
realidade
Потому
что
это,
что
это
общество
заставляет
чувствовать
себя
на
самом
деле
Que
caminhar
p'ra
velhice
é
uma
contagem
regressiva
Идти
p'ra
старости
является
таймер
обратного
отсчета
Dez,
nove,
oito,
sete,
seis,
cinco,
quatro,
três,
dois,
um,
zero
Десять,
девять,
восемь,
семь,
шесть,
пять,
четыре,
три,
два,
один,
ноль
Há
que
aceitar
a
morte
e
não
temer
a
mudança
Есть,
что
принять
смерть,
и
не
бояться
перемен
Enfrentar
o
crocodilo
do
relógio
na
pança
Возникновение
крокодил
вахты
на
панса
Viver
como
as
tartarugas,
fiéis
às
suas
rugas
Жить,
как
черепахи,
верных
в
своих
морщин
200
anos
de
casca
e
de
muitas
aventuras
200
лет
шелушения
и
много
приключений
E
que
o
tempo
seja
lento
para
que
os
mais
velhos
não
envelheçam
de
repente
И
что
время
будет
замедляться,
чтобы
самые
старые
не
болеет,
вдруг
E
que
quando
nos
faltarem
a
gente
seja
valente
И
что,
когда
нас
нуждаются
люди
будьте
храбрыми
E
através
da
nossa
vida
И
через
нашу
жизнь
Perdurem
eternamente
e
assim
sucessivamente
Пребывали
с
нами
в
вечности
и
так
далее
Que
eu
tenha
sempre
a
vida
toda
pela
frente
У
меня
всегда
вся
жизнь
впереди
E
tenha
em
mente
que
o
presente
é
um
presente
И
имейте
в
виду,
что
настоящее-это
подарок
Que
o
ontem
seja
sempre
mais
curto
que
o
amanhã
Что
вчера
было
всегда
короче,
чем
завтра
E
que
mesmo
sendo
adulta
viva
como
o
Peter
Pan
И
даже
будучи
взрослой,
живая,
как
Питер
пэн
Dez,
nove,
oito,
sete,
seis,
cinco,
quatro,
três,
dois,
um
Десять,
девять,
восемь,
семь,
шесть,
пять,
четыре,
три,
два,
один
Quero
viver
nesse
lugar
onde
nunca
é
muito
tempo
Хочу
жить
в
месте,
где
никогда
не
бывает
много
времени
Onde
nunca
se
diz
adeus
e
nunca
se
cresce
Где
никогда
не
говорите
"прощай"
и
никогда
не
растет
Nesse
lugar
entre
o
sonho
e
a
vigília
В
этом
месте
между
сном
и
бодрствованием
Onde
se
pode
chegar
sonhando
Где
можно
получить
мечтать
E
onde
estarei
para
sempre
à
tua
espera
И
где
я
буду
навсегда
твоей
ожидания
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Done
Attention! Feel free to leave feedback.