Carla Bruni - Pas une dame - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Carla Bruni - Pas une dame




Pas une dame
Not a Lady
Je ne suis pas une dame, je ne suis pas une dame
I'm not a lady, I'm not a lady
Je ne suis qu′une gamine qui cuve son vague à l'âme
Just a kid nursing her blues away
Mes lacets sont défaits, mes lacets noirs de terre
My laces are undone, my laces black with dirt
Mes genoux écorchés et je rêve comme je respire
My knees are scraped, and I dream like I breathe
Je carbure à la bière et je grille mes Gitanes
I run on beer and smoke my Gitanes
Et j′aime crever d'espoir au petit matin blême
And I love to burst with hope in the pale morning light
Et j'aime quand ça roule, quand la houle nous prend l′âme
And I love when it rolls, when the swell takes our soul
Mais j′aime quand ça tangue, quand ça croque, quand ça crame
But I love when it pitches, when it crunches, when it burns
Je ne suis pas une dame je n'ai pas l′air d'une dame
I'm not a lady, I don't look like a lady
J′ai plutôt l'air d′un chien, d'une larme, d'un poème
I look more like a dog, a tear, a poem
Je suis le gai voisin, je suis le torchon du barman
I'm the happy neighbor, I'm the bartender's rag
La veuve et l′orphelin, le sultan du harem
The widow and the orphan, the sultan of the harem
J′suis le tout petit matin, la dernière goutte de gin
I'm the early morning, the last drop of gin
Et je suis l'assassin qui dort malgré son crime
And I'm the murderer who sleeps despite his crime
Je suis le vieux marin, officier gentleman
I'm the old sailor, the gentleman officer
Et je suis le vaux rien que personne ne réclame
And I'm the good-for-nothing that nobody claims
Et quand j′aurais cent ans (et quand j'aurais cent ans)
And when I'm a hundred years old (and when I'm a hundred years old)
Je vivrai sans programme (je vivrai sans programme)
I'll live without a plan (I'll live without a plan)
Malgré la mort qui rôde (malgré la mort qui rôde)
Despite death lurking around (despite death lurking around)
Je danserai jusqu′à l'aube (je danserai jusqu′à l'aube)
I'll dance until dawn (I'll dance until dawn)
Et quand j'aurais cent ans (et quand j′aurais cent ans)
And when I'm a hundred years old (and when I'm a hundred years old)
Je vivrai de mon charme (je vivrai de mon charme)
I'll live off my charm (I'll live off my charm)
Dans mon château hanté (dans mon château hanté)
In my haunted castle (in my haunted castle)
On viendra me consulter (on viendra me consulter)
They'll come to consult me (they'll come to consult me)
Oh je ne suis pas une dame, oh non ne m′appelle par Madame
Oh, I'm not a lady, oh no, don't call me Madam
Appelle-moi donc ma douce, ma chatte, ou ma sirène
Call me your sweet, your cat, or your mermaid
Appelle-moi ma farouche ou Altesse comme une reine
Call me my wild one or Highness like a queen
Appelle-moi donc ma rousse, ma blonde, ou mon ébène
Call me your redhead, your blonde, or my ebony
Je suis ton pote Gérard, j'suis ta cousine Irène
I'm your buddy Gerard, I'm your cousin Irene
Je suis le quai du soir qui veille sur la Seine
I'm the evening dock watching over the Seine
Je suis le fruit du hasard, de l′existence incertaine
I'm the fruit of chance, of uncertain existence
Je suis le vieux clochard qui crache à la Madeleine
I'm the old tramp who spits at the Madeleine
Et quand j'aurais cent ans (et quand j′aurais cent ans)
And when I'm a hundred years old (and when I'm a hundred years old)
Je ferai fi de ma canne (je ferai fi de ma canne)
I'll ignore my cane (I'll ignore my cane)
Malgré la mort qui rôde (malgré la mort qui rôde)
Despite death lurking around (despite death lurking around)
Je danserai jusqu'à l′aube (je danserai jusqu'à l'aube)
I'll dance until dawn (I'll dance until dawn)
Et quand j′aurais cent ans (et quand j′aurais cent ans)
And when I'm a hundred years old (and when I'm a hundred years old)
Je vivrai de mon charme (je vivrai de mon charme)
I'll live off my charm (I'll live off my charm)
Dans mon château hanté (dans mon château hanté)
In my haunted castle (in my haunted castle)
On viendra me consulter
They'll come to consult me
Je ne suis pas une dame, oh non pas question d'être une dame
I'm not a lady, oh no, no way I'm a lady
Plutôt mourir d′amour, plutôt louper le tram
I'd rather die of love, I'd rather miss the tram
Plutôt vivre à rebours ou griller dans les flammes
I'd rather live backwards or burn in the flames
Plutôt devenir vautour ou bien toxicomane
I'd rather become a vulture or a drug addict
J'aime mieux faire notaire, j′aime mieux faire garçonne
I'd rather be a notary, I'd rather be a tomboy
J'aime mieux faire sorcière, pucelle ou cul d′un homme
I'd rather be a witch, a virgin, or a man's ass
J'aime mieux faire idole adulée par ses fans
I'd rather be an idol adored by her fans
J'aime mieux faire marquise qui pousse son majordome
I'd rather be a marquise who pushes her butler around
Oh non, non, non je ne suis pas une dame, oh non pas envie d′être une dame
Oh no, no, no, I'm not a lady, oh no, I don't want to be a lady
Ce n′est pas dans mes billes, ce n'est pas dans mes gènes
It's not in my marbles, it's not in my genes
C′est pas dans ma famille d'étranges énergumènes
It's not in my family of strange individuals
C′est pas du tout mon style, c'est pas du tout ma came
It's not my style at all, it's not my thing at all
Tant pis si on m′accuse, tant pis si l'on me damne
So what if they accuse me, so what if they damn me
Tant pis s'il on me juge et que l′on me condamne
So what if they judge me and condemn me
Tant pis si l′on m'attrape et que l′on m'emprisonne
So what if they catch me and imprison me
Au fin fond de ma poche ma liberté ronronne
In the depths of my pocket, my freedom purrs
Pas une dame
Not a lady





Writer(s): Carla Bruni


Attention! Feel free to leave feedback.