Lyrics and translation Christy Moore - The Ballad of Patrick Murphy
They
lived
beside
the
river
Они
жили
у
реки
At
the
turning
of
the
tide
Во
время
отлива
They
lived
beside
the
river
Они
жили
у
реки
By
the
river
they
lived
and
they
died
У
реки
они
жили
и
умерли
Patrick
Murphy
was
a
fisherman,
and
a
gentleman,
and
a
good
man,
Патрик
Мерфи
был
рыбаком,
джентльменом
и
хорошим
человеком,
In
the
town
of
Passage
West,
В
городке
Пассаж-Уэст,
With
a
wife
and
seven
children,
С
женой
и
семью
детьми,
And
he
tended
to
his
nets.
И
он
занимался
своими
сетями.
In
nineteen
and
eleven,
В
девятнадцатом
и
одиннадцатом,
On
a
lovely
night
in
May,
Прекрасной
майской
ночью,
He
rowed
with
three
companions,
Он
греб
с
тремя
товарищами,
Across
to
French's
Bay.
к
заливу
Френча.
A
fishing
for
a
living,
Зарабатывал
на
жизнь
рыбалкой,
Like
their
fathers
did
before,
Как
раньше
делали
их
отцы,
They
were
dreaming
of
the
salmon,
Они
мечтали
о
лососе,
As
they
waited
on
the
shore.
Ожидая
на
берегу.
But
a
bailiff's
boat
came
down
the
Lee,
Но
с
подветренной
стороны
подошла
лодка
судебного
пристава,
The
dreaded
Murricawn,
Ужасный
Муррикон,
They
sneaked
down
from
Blackrock
Castle,
Они
тайком
спустились
из
замка
Блэкрок,
They
sailed
up
past
the
Moocawn,
Они
проплыли
мимо
Мокона,
For
the
bailliffs
they
were
gangsters,
Для
бейлиффов
они
были
гангстерами,
In
the
service
of
the
crown,
На
службе
короны,
They
came
down
with
revolvers,
Они
спустились
с
револьверами,
And
they
shot
Pat
Murphy
down.
И
застрелили
Пэта
Мерфи.
'Bring
in
that
man
who
shot
me,
"Приведите
того
человека,
который
стрелял
в
меня,
Before
you
and
I
must
part,
Прежде
чем
мы
с
вами
расстанемся,
I
hold
no
grudge
against
him,
Я
не
держу
на
него
зла,
I
forgive
him
from
my
heart'
Я
прощаю
его
от
всего
сердца"
But
the
people
still
remember
Но
люди
все
еще
помнят
That
justice
was
not
done,
Что
правосудие
не
восторжествовало,
For
the
killing
of
Pat
Murphy,
За
убийство
Пэта
Мерфи,
By
the
bullet
from
a
bailliff's
gun
Пулей
из
пистолета
Бейлиффа
Final
Chorus
and
Coda:
Заключительный
припев
и
кода:
Ah
they
lived
beside
the
river,
Ах,
они
жили
у
реки,
At
the
turning
of
the
tide,
На
переломе
течения,
They
lived
beside
the
river,
Они
жили
у
реки,
By
the
river
they
laughed
and
they
cried,
У
реки
они
смеялись
и
плакали,
By
the
river
they
dreamed
and
they
sighed,
У
реки
они
мечтали
и
вздыхали,
By
the
river
they
lived
and
they
died.
У
реки
они
жили
и
умерли.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Spillane
Album
Lily
date of release
20-05-2016
Attention! Feel free to leave feedback.