Claude François - Un peu d'amour beaucoup de haine - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Claude François - Un peu d'amour beaucoup de haine




(Alice Dona/Michel Mallory)
(Алиса Дона/Мишель Мэллори)
Pour protéger la vie, la vie qu'on a choisie
Чтобы защитить жизнь, жизнь, которую мы выбрали
Moi, je fais de mon mieux, tu dois me pardonner
Я стараюсь изо всех сил, ты должен меня простить.
Faire semblant d'oublier et puis fermer les yeux.
Притворитесь, что забыли, а затем закройте глаза.
Tu es tout à la fois, femme et enfant pour moi
Ты для меня-все сразу, жена и ребенок
Et je fais de mon mieux, et si je mens souvent
И я стараюсь изо всех сил, и если я часто ЛГУ
C'est que je n'aime pas te voir pleurer pour moi.
Дело в том, что мне не нравится видеть, как ты плачешь по мне.
Un peu d'amour, beaucoup de haine, c'est difficile de vivre à deux
Немного любви, много ненависти, трудно жить вдвоем
Et pour ne pas te faire de peine, moi, je fais de mon mieux.
И чтобы не причинять тебе боль, я стараюсь изо всех сил.
Et un peu d'amour, beaucoup de haine, je t'aime autant que je t'en veux
И немного любви, много ненависти, я люблю тебя так же сильно, как и злюсь на тебя.
De ne pouvoir rester le même, mais je fais de mon mieux.
Я не могу оставаться прежним, но я стараюсь изо всех сил.
Lorsque ma vie de fou me ramène chez nous
Когда моя безумная жизнь приведет меня домой
Moi, je fais de mon mieux et quand tu fais un pas
Я делаю все возможное, и когда ты делаешь шаг
Qui t'éloigne de moi, je me rapproche un peu.
Когда ты отдаляешься от меня, я становлюсь немного ближе.
Pour arrêter le temps, aux rires de notre enfant
Чтобы остановить время, под смех нашего ребенка
Moi, je fais de mon mieux mais je suis fatigué
Я стараюсь изо всех сил, но я устал
De me sentir tout seul, seul à en pleurer.
Чувствовать себя одиноким, одиноким и плакать от этого.
Un peu d'amour, beaucoup de haine, c'est difficile de vivre à deux
Немного любви, много ненависти, трудно жить вдвоем
Et pour ne pas te faire de peine, moi, je fais de mon mieux.
И чтобы не причинять тебе боль, я стараюсь изо всех сил.
Et un peu d'amour, beaucoup de haine, je t'aime autant que je t'en veux
И немного любви, много ненависти, я люблю тебя так же сильно, как и злюсь на тебя.
De ne pouvoir rester le même, mais je fais de mon mieux.
Я не могу оставаться прежним, но я стараюсь изо всех сил.
Un peu d'amour, beaucoup de haine, c'est difficile de vivre à deux
Немного любви, много ненависти, трудно жить вдвоем
Et pour ne pas te faire de peine, moi, je fais de mon mieux.
И чтобы не причинять тебе боль, я стараюсь изо всех сил.
Et un peu d'amour, beaucoup de haine, je t'aime autant que je t'en veux
И немного любви, много ненависти, я люблю тебя так же сильно, как и злюсь на тебя.
De ne pouvoir rester le même, mais je fais de mon mieux.
Я не могу оставаться прежним, но я стараюсь изо всех сил.





Writer(s): Michel Mallory, Alice Dona


Attention! Feel free to leave feedback.