Lyrics and translation Cradle of Filth - Dusk and Her Embrace (Live, 1997)
When
the
sun
has
wept
upon
the
waveless
lake
Когда
солнце
заплакало
на
безмолвное
озеро.
And
the
mists
steal
in
with
ease
И
туманы
крадут
с
легкостью.
Covened
wolves
arc
their
eerie
dissonant
Вожделенные
волки
ведут
свои
жуткие
раздоры.
In
adoration
of
the
moon
and
thee
В
поклонении
Луне
и
тебе.
They
call
to
me
as
I
to
thee...
Они
взывают
ко
мне,
как
я
к
тебе...
And
I
will
come,
as
if
in
dream
И
я
приду,
словно
во
сне.
My
languid,
dark
and
lustrous
Malaresian
Queen
Моя
томная,
темная
и
сияющая
Маларезская
Королева.
Of
vengeful,
ancient
breed
Мстительная,
древняя
порода.
Gilded
with
the
pelts
of
many
enemies
Позолоченная
шкурками
многих
врагов.
Erishkigal,
raven-haired
Эришкигал,
вороноволосый.
Thy
seduction
haunts
the
castle
in
erotic
despair
Твое
соблазнение
преследует
замок
в
эротическом
отчаянии.
I
can
taste
thy
scent
by
candlelight
Я
чувствую
твой
аромат
при
свечах.
Legs
of
porcelain
traced
and
laced
to
their
lair
Ноги
из
фарфора
прорисованы
и
зашнурованы
в
свое
логово.
Appease
the
beast
on
spattered
sheets
Ублажить
зверя
на
разбросанных
простынях.
Dyed
unearthly
red
as
sobriety
weeps
Окрашенная
в
неземной
красный
цвет,
когда
трезвость
плачет.
Nocternity...
Ночность...
She
shall
come
for
me
Она
придет
за
мной.
A
black
velvet
painting
sprung
to
elegant
life
Черная
бархатная
картина
вскочила
в
изящную
жизнь.
Like
a
poignant
Madonna
perverted
to
night
Словно
пронзительная
Мадонна,
извращенная
в
ночи.
And
I
have
ridden
from
the
westerning
light
И
я
скакал
от
вестернинского
света.
To
expend
my
lust
Чтобы
растратить
свою
похоть.
Tear
away
the
funereal
dress
Оторвись
от
похоронного
платья.
Know
that
I
will
escape
from
my
death
Знай,
что
я
спасусь
от
своей
смерти.
Surrendered
to
the
splendour
of
her
sharpend
caress
Отдалась
великолепию
ее
острых
ласк.
Lo!
The
pale
moonlight
Воистину,
бледный
лунный
свет.
Weaves
a
poetic
spell
of
vital
death
and
decline
Соткет
поэтическое
заклинание
жизненной
смерти
и
упадка.
Of
mist
and
moth
and
the
hunger
inside
Туман,
мотылек
и
голод
внутри.
Kisses
took
to
fever
and
the
fever,
demise
Поцелуи
поднялись
до
лихорадки
и
лихорадки,
кончины.
Through
twilight,
darkness
and
moonrise
Сквозь
сумерки,
тьму
и
восход
Луны.
My
scarlet
tears
will
run
Мои
Алые
слезы
разбегутся.
As
stolen
blood
and
whispered
love
Как
украденная
кровь
и
прошептанная
любовь
...
Of
fantasies
undone
Из
фантазий,
уничтоженных.
Countess
swathed
in
ebony
Графиня
окутана
черным.
And
snow-white
balletic
grace
И
белоснежная
балетическая
грация.
Rouge-filmed
lips
procure
the
wish
Губы,
снятые
румянцем,
исполняют
желание.
For
lust
and
her
disgrace
Ради
похоти
и
ее
позора.
Dusk
and
her
embrace
Сумерки
и
ее
объятия.
We
shall
flit
through
the
shadows
Мы
будем
лететь
сквозь
тени.
Like
a
dream
of
(were)wolves
in
the
snow
Словно
во
сне
(были)волки
на
снегу.
Under
deadly
nightshade
Под
смертельным
навесом.
Still
warmed
with
the
kill's
of
afterglow
Все
еще
согретый
убийством
послесвечения.
Beneath
the
stars
thy
flesh
bedevils
me
Под
звездами
твоя
плоть
терзает
меня.
(Beneath
the
stars
taste
the
death
in
me)
(Под
звездами
вкусите
смерть
во
мне)
Bequeath
to
me
thy
fiery
kiss
Завещай
мне
свой
огненный
поцелуй.
To
sever
thin
mortality
Разорвать
тонкую
смертность.
My
heart
is
thine
мое
сердце
принадлежит
тебе.
Thy
fragrant
words
Твои
благоухающие
слова
...
Warm
within
like
wine...
Тепло
внутри,
как
вино...
Let
me
come
to
thee
Позволь
мне
прийти
к
тебе.
With
eyes
like
Asphodel
С
глазами,
как
асфальт.
Moon-glancing,
loose
desires
free
Луна-взгляд,
свободные
желания
свободны.
To
writhe
under
my
spell
Корчиться
под
моими
чарами.
Ereshkigal,
raven-haired
Эрешкигал,
вороноволосый.
Thy
seduction
haunts
the
castle
in
erotic
despair
Твое
соблазнение
преследует
замок
в
эротическом
отчаянии.
I
know
thy
scent
by
candlelight
Я
знаю
твой
запах
при
свете
свечей.
Immortal
flesh
I
yearn
to
share
Бессмертная
плоть,
которой
я
жажду
поделиться.
Appease
the
beast
on
spattered
sheets
Ублажить
зверя
на
разбросанных
простынях.
Dyed
malefic
red
as
sobriety
weeps
Окрашенная
в
красный
цвет,
как
трезвость
плачет.
She
shall
come
for
me...
Она
придет
за
мной...
Unfurl
thy
limbs
breathless
succubus
Разверни
свои
конечности,
бездыханный
суккуб.
How
the
full
embosomed
fog
Как
полный
выбитый
туман?
Imparts
the
night
to
us...
Ночь
дарит
нам...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.