Lyrics and translation Cradle of Filth - The Forest Whispers My Name (Live, 1997)
Black
candles
dance
to
an
overture
Черные
свечи
танцуют
под
увертюру.
But
I
am
drawn
past
their
flickering
lure
Но
меня
тянет
мимо
их
мерцающей
приманки.
To
the
breathing
forest
that
surrounds
the
room
В
дышащий
лес,
что
окружает
комнату.
Where
the
vigilant
trees
push
out
of
the
womb
Там,
где
бдительные
деревья
вырываются
из
чрева.
I
sip
the
blood-red
wine
Я
пью
кроваво-красное
вино.
My
thoughts
weigh
heavy
with
the
burden
of
time
Мои
мысли
тяжели
с
грузом
времени.
From
knowledge
drunk
from
the
fountain
of
life
От
знания,
пьяного
из
источника
жизни.
From
chaos
born
out
of
love
and
the
scythe
От
хаоса,
рожденного
любовью
и
косой.
The
forest
beckons
with
her
nocturnal
call
Лес
манит
своим
ночным
зовом.
To
pull
me
close
amid
the
baying
of
wolves
Чтобы
прижать
меня
к
себе,
среди
волчьих
мук.
Where
the
bindings
of
Christ
are
downtrodden
with
scorn
Где
связующие
Христа
унижены
презрением.
In
the
dank,
odiferous
earth
В
затонувшей,
странной
земле.
We
embrace
like
two
lovers
at
death
Мы
обнимаемся,
как
двое
влюбленных
при
смерти.
A
monument
to
the
trapping
of
breath
Памятник
захвату
дыхания.
As
restriction
is
bled
from
the
veins
in
my
neck
Как
ограничение
кровоточит
из
вен
в
моей
шее.
To
drop
roses
on
my
marbled
breast
Чтобы
бросить
розы
на
мою
мраморную
грудь.
I
lust
for
the
wind
and
the
flurry
of
leaves
Я
жажду
ветра
и
шквала
листьев.
And
the
perfume
of
flesh
on
the
murderous
breeze
И
духи
плоти
на
убийственном
ветру.
To
learn
from
the
dark
and
the
voices
between
Учиться
у
тьмы
и
голоса
между
нами.
This
is
my
will
Это
моя
воля.
The
forest
whispers
my
name
Лес
шепчет
мое
имя.
The
forest
whispers
my
name
Лес
шепчет
мое
имя.
Make
some
more
fucking
noise
Nottingham
Сделай
еще
немного
гребаного
шума,
Ноттингем.
I
walk
the
path
Я
иду
по
тропинке.
To
the
land
of
the
Dark
Immortals
На
землю
темных
Бессмертных.
Where
the
hungry
ones
will
carry
my
soul
Там,
где
голодные
будут
нести
мою
душу.
As
the
wild
hunt
careers
through
the
boughs
Как
Дикая
Охота,
карьера
сквозь
ветви.
Come
to
me
my
pale
enchantress
Приди
ко
мне,
моя
бледная
чародейка.
In
the
moon
of
the
woods
we
kiss
На
Луне
леса
мы
целуемся.
Artemis
be
near
me
Артемида,
будь
рядом
со
мной.
In
the
arms
of
the
ancient
oak
В
объятиях
древнего
дуба.
Where
daylight
hangs
by
a
lunar
noose
Где
дневной
свет
висит
у
лунной
петлицы.
And
the
horned,
hidden
one
is
re-invoked
И
рогатый,
скрытый
вновь
вызывается.
Dark
fairy-tales
in
Phallestein
Темные
сказки
в
Phallestein.
Symbols
and
signs
to
know
us
by
Символы
и
знаки,
чтобы
познать
нас.
Is
re-invoked
Вызывается
вновь.
In
Phallestein
В
Фаллестине.
The
principle
of
evil
Принцип
зла.
Evolution
has
been
recalled
Эволюция
вспомнилась.
Beneath
the
spread
of
a
magickal
aeon
Под
распространением
магического
Эона.
I
stand
enthralled
Я
в
восторге.
In
the
whispering
forest
В
шепчущемся
лесу.
What
a
fucking
crap
way
to
spend
an
Easter
weekend
Что
за
дерьмовый
способ
провести
пасхальные
выходные?
This
is
entitled
Это
называется
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.