Lyrics and translation Daniel Landa - Fet
RF:
Ze
skal
padá
divokej
vodopád.
V
dálce
je
stříbrnej
háj.
РФ:
дикий
водопад
падает
со
скал.
Вдалеке
виднеется
Серебряная
роща.
Vlhkým
zrakem
si
mě
prohlíží
laň
a
kolem
všechno
připomíná
ráj.
ЛАНЬ
смотрит
на
меня
влажными
глазами,
и
все
вокруг
напоминает
мне
о
рае.
Nenechavej
vánek
škádlí
šaty,
duha
nad
horama
září
Не
позволяй
ветерку
дразнить
платье,
радуга
над
горами
сияет
A
všude
kolem
rostou
kytky
zlatý.
Řeka
se
přátelsky
tváří.
И
повсюду
вокруг
растут
золотые
цветы.
Река
дружелюбна.
Slunce
nad
obzor
pomalu
stoupá,
Солнце
медленно
поднимается
над
горизонтом,
Laskavý
stařec
si
kápi
svlík.
Добрый
старик
снимает
с
себя
одежду.
Dřevěná
loďka
se
líně
houpá,
Деревянная
лодка
лениво
покачивается,
Přijel
si
pro
mě
Cháron
- převozník.
Перевозчик
Харон
пришел
за
мной.
Někdo
mě
zpátky
naposled
volá,
Кто-то
перезванивает
мне
в
последний
раз.,
Proč
mě
konečně
nenechá
jít,
Почему
он,
наконец,
не
отпустит
меня,
Zmatek
a
stesk
sem
probleskl
z
dola,
Смятение
и
тоска
вспыхнули
здесь
со
дна,
Jenom
pár
kroků
a
bude
klid.
Всего
несколько
шагов,
и
все
станет
тихо.
Přívětivá
cesta,
brána
a
jas.
Дружелюбная
дорога,
ворота
и
яркость.
Zdá
se
mi
to
dávno,
jsem
tak
daleko
od
vás.
Кажется,
это
было
так
давно,
я
так
далеко
от
тебя.
RF:
Ze
skal
padá...
přátelsky
tváří.
РФ:
он
падает
со
скал...
дружелюбные
лица.
Tam
za
mnou
v
hlubině
mě
děsíval
had
Позади
меня,
в
глубине,
змея
пугала
меня.
A
jeho
zuby
mi
otrávily
tělo.
И
его
зубы
отравили
мое
тело.
Moje
zoufalství,
to
byl
jeho
hlad.
Мое
отчаяние,
это
был
его
голод.
Co
bude
dál
se
nevědělo.
Что
произойдет
дальше,
было
неизвестно.
Každej
den
ten
had
konal
řádně
svý
dílo.
Каждый
день
змей
выполнял
свою
работу
должным
образом.
Bolestivý
kousnutí
a
prudkej
jed.
Болезненный
укус
и
острый
яд.
Najednou
tma,
záblesk
a
všechno
se
slilo.
Внезапно
наступила
темнота,
вспышка,
и
все
слилось
воедино.
Brána
se
otvírá
tak
rychle
a
hned!
Ворота
открываются
так
быстро
и
прямо
сейчас!
Dohlédnu
na
druhej
břeh
za
mlhu
- vpravo
je
slunce,
vlevo
je
černej
mrak.
Я
посмотрю
на
другой
берег
за
туманом
- справа
солнце,
слева
черная
туча.
Zvolna
plujem
oparem,
nad
náma
chechtá
se
pták.
Мы
медленно
плывем
сквозь
дымку,
над
нами
хихикает
птица.
Cháron
smutně
klopí
oči,
což
budí
neklid
v
duši,
Харон
печально
закатывает
глаза,
что
пробуждает
беспокойство
в
душе,
A
malá
loďka
míři
do
leva,
zvedá
se
vítr
a
prší.
И
маленькая
лодка
поворачивает
налево,
поднимается
ветер,
и
идет
дождь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.