Lyrics and translation David Usher - Lonely People
Princess
fault
waits
below.
Принцесса
вина
ждет
внизу.
With
arms
wide
open,
С
распростертыми
объятиями,
To
when
we′re
gone.
Когда
мы
уйдем.
There's
no
forgiveness
here
Здесь
нет
прощения.
And
we
all
know,
we
all
know.
И
мы
все
знаем,
мы
все
знаем.
Much
in
line,
deletes
just
automatic
Многое
в
очереди,
удаление
просто
автоматическое
Cut
myself
to
prove
that
I′m
alive.
Порезался,
чтобы
доказать,
что
я
жив.
Surround
to
buy
these
lonely
people
Окружите,
чтобы
купить
этих
одиноких
людей.
Drown
ourselves
to
prove
that
we're
alive.
Утопиться,
чтобы
доказать,
что
мы
живы.
Almost
human
under
this
skin
Почти
человек
под
этой
кожей.
Flesh
and
chemistry
away
can
give
Плоть
и
химия
прочь
могут
дать
There's
no
forgiveness
here
Здесь
нет
прощения.
So
how
we
live,
still
we
live.
Как
мы
живем,
так
и
живем.
Much
in
line,
deletes
just
automatic
Многое
в
очереди,
удаление
просто
автоматическое
Cut
myself
to
prove
that
I′m
alive.
Порезался,
чтобы
доказать,
что
я
жив.
Surround
to
buy
these
lonely
people
Окружите,
чтобы
купить
этих
одиноких
людей.
Drown
ourselves
to
prove
that
we′re
alive.
Утопиться,
чтобы
доказать,
что
мы
живы.
And
we
will
walk
into
this
darkness
where
our
eyes
are
wakened
now
И
мы
войдем
в
эту
тьму,
где
наши
глаза
сейчас
пробуждены.
And
we
will
trade
the
ones
we
love
and
for
this
emptiness
alone.
И
мы
обменяем
тех,
кого
любим,
и
только
на
эту
пустоту.
Much
in
line,
deletes
just
automatic
Многое
в
очереди,
удаление
просто
автоматическое
Cut
myself
to
prove
that
I'm
alive.
Порезался,
чтобы
доказать,
что
я
жив.
Surround
to
buy
these
lonely
people
Окружите,
чтобы
купить
этих
одиноких
людей.
Drown
ourselves
to
prove
that
we′re
alive.
Утопиться,
чтобы
доказать,
что
мы
живы.
Much
in
line,
deletes
just
automatic
Многое
в
очереди,
удаление
просто
автоматическое
Cut
myself
to
prove
that
I'm
alive.
Порезался,
чтобы
доказать,
что
я
жив.
Surround
to
buy
these
lonely
people
Окружите,
чтобы
купить
этих
одиноких
людей.
Drown
ourselves
to
prove
that
we′re
alive.
Утопиться,
чтобы
доказать,
что
мы
живы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Usher, Guillaume Doiron, Jonathan Michael Gallivan
Attention! Feel free to leave feedback.