Lyrics and translation Doris Day & Axel Stordahl and His Orchestra - The Surrey With the Fringe on Top
Chicks
and
ducks
and
geese
better
scurry
Цыплятам,
уткам
и
гусям
лучше
поторопиться
When
you
take
me
out
in
the
surrey
Когда
ты
возьмешь
меня
с
собой
в
Суррей
When
you
take
me
out
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top!
Когда
ты
повезешь
меня
в
Суррей
с
бахромой
на
макушке!
Watch
that
fringe
and
see
how
it
flutters
Следите
за
этой
бахромой
и
смотрите,
как
она
развевается
When
you
drive
them
high
steppin'
strutters
Когда
ты
водишь
их
с
высоко
поднятой
походкой.
Nosey
pokes'll
peek
thru'
their
shutters
and
their
eyes
will
pop!
Любопытные
тычки
будут
заглядывать
через
их
ставни,
и
у
них
глаза
полезут
на
лоб!
The
wheels
are
yeller,
the
upholstery's
brown
Колеса
желтые,
обивка
коричневая
The
dashboard's
genuine
leather
Приборная
панель
из
натуральной
кожи
With
isinglass
curtains
y'
can
roll
right
down
С
занавесками
из
изостекла
вы
можете
опускаться
прямо
вниз
In
case
there's
a
change
in
the
weather
На
случай,
если
погода
изменится
Two
bright
sidelight's
winkin'
and
blinkin'
Два
ярких
боковых
фонаря
подмигивают
и
мигают
Ain't
no
finer
rig
I'm
a-thinkin'
Нет
ничего
лучше,
о
чем
я
думаю.
You
can
keep
your
rig
if
you're
thinkin'
I'd
a
care
to
swap
Ты
можешь
оставить
свое
снаряжение
себе,
если
думаешь,
что
я
хотел
бы
поменяться
For
that
shiny,
little
surrey
with
the
fringe
on
the
top
Для
этого
блестящего
маленького
суррея
с
бахромой
на
макушке
All
the
world'll
fly
in
a
flurry
Весь
мир
разлетится
в
вихре
When
you
take
me
out
in
the
surrey
Когда
ты
возьмешь
меня
с
собой
в
Суррей
When
you
take
me
out
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top
Когда
ты
возьмешь
меня
с
собой
в
Суррей
с
бахромой
на
макушке
When
we
hit
that
road,
hell
for
leather
Когда
мы
отправимся
в
путь,
ад
для
кожи
Cats
and
dogs'll
dance
in
the
heather
Кошки
и
собаки
будут
танцевать
в
вереске
Birds
and
frogs'll
sing
all
together
and
the
toads
will
hop
Птицы
и
лягушки
будут
петь
все
вместе,
а
жабы
будут
прыгать
The
wind'll
whistle
as
we
rattle
along
Ветер
будет
свистеть,
когда
мы
будем
греметь
вперед
The
cows'll
moo
in
the
clover
Коровы
будут
мычать
в
клевере
The
river
will
ripple
out
a
whispered
song
Река
напоит
рябью
прошептанную
песню
And
whisper
it
over
and
over
И
шептать
это
снова
и
снова
Don't
you
wish
you
can
go
on
forever?
Разве
ты
не
хочешь,
чтобы
это
продолжалось
вечно?
Don't
you
wish
you
can
go
on
forever?
Разве
ты
не
хочешь,
чтобы
это
продолжалось
вечно?
Don't
you
wish
you
can
go
on
forever
and
then
never
stop
Разве
тебе
не
хочется,
чтобы
ты
мог
продолжать
вечно,
а
потом
никогда
не
останавливаться
In
that
shiny,
little
surrey
with
the
fringe
В
этом
блестящем
маленьком
суррее
с
бахромой
In
that
shiny,
little
surrey
with
the
fringe
В
этом
блестящем
маленьком
суррее
с
бахромой
In
that
shiny,
little
surrey
with
the
fringe
on
the
top
В
этом
блестящем
маленьком
сюррее
с
бахромой
на
макушке
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii
Attention! Feel free to leave feedback.