Dorothée Pousséo feat. Aldebert - Parents à vendre (par Mortelle Adèle & Magnus) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Dorothée Pousséo feat. Aldebert - Parents à vendre (par Mortelle Adèle & Magnus)




Parents à vendre (par Mortelle Adèle & Magnus)
Parents for Sale (by Mortelle Adèle & Magnus)
Parents à vendre, prix à débattre
Parents for sale, price negotiable
Papa, maman, c′est le moment de se parler
Daddy, Mommy, it's time we had a talk
Même si je sais qu'on se voit déjà toute la journée
Even though I know we already see each other all day long
Le bon vieux temps du vivre ensemble est révolu, ouais
The good old days of living together are over, yeah
Ranger ma piaule et faire mes devoirs, j′en peux plus
Tidying my room and doing my homework, I'm over it
Dorénavant, on va stopper les rimes en O
From now on, we're going to stop the rhymes in "O"
Me coucher tôt, pas de gros mots, manger du bio, j'en ai plein le dos
Going to bed early, no swear words, eating organic, I'm fed up
Rassurez-vous, ce n'est pas un coup de semonce
Rest assured, this is not a warning shot
Mais pour le bien de tous, je dois rédiger cette annonce
But for the good of all, I must write this ad
Parents à vendre, prix à débattre
Parents for sale, price negotiable
Mauvais état général, mais votre prix sera le mien
Poor general condition, but your price will be mine
Je peux plus attendre, il faut que ça parte
I can't wait any longer, they have to go
Liquidation totale avant fermeture magasin
Total liquidation before store closing
Parents à vendre, prix à débattre
Parents for sale, price negotiable
Occasion à saisir, je vends les deux pour le prix d′un
Opportunity to seize, I'm selling both for the price of one
Je peux plus attendre, il faut que ça parte
I can't wait any longer, they have to go
Contrôle technique à jour et garantis première main
Technical inspection up to date and guaranteed first hand
Ministère Adèle, ma décision est sans appel
Ministry Adèle, my decision is final
En réaction aux jeux de cartes et à vos chansons nazes
In reaction to card games and your lousy songs
Aux promenades dominicales et à toutes formes de potages
To Sunday walks and all forms of soups
Les paris sont ouverts, c′est la vente aux enchères
The bets are open, it's an auction
Et s'il en reste un peu, bah je vous mettrai ma grand-mère
And if there's any left, well, I'll throw in my grandmother
Ça fait un bon moment que je cherchais le moyen
I've been looking for a way for a long time
J′ai pensé à eBay, j'ai songé au Boncoin
I thought about eBay, I thought about Craigslist
Mais j′ai trouvé quelque chose de vraiment cocasse
But then I found something really funny
Je me suis dit qu'une chanson serait plus efficace
I thought a song would be more effective
Parents à vendre, prix à débattre
Parents for sale, price negotiable
Mauvais état général, mais votre prix sera le mien
Poor general condition, but your price will be mine
Je peux plus attendre, il faut que ça parte
I can't wait any longer, they have to go
Liquidation totale avant fermeture magasin
Total liquidation before store closing
Parents à vendre, prix à débattre
Parents for sale, price negotiable
Occasion à saisir, je vends les deux pour le prix d′un
Opportunity to seize, I'm selling both for the price of one
Je peux plus attendre, il faut que ça parte
I can't wait any longer, they have to go
Contrôle technique à jour et garantis première main
Technical inspection up to date and guaranteed first hand
Mais ma chérie, tu sais, franchement que même gratuits, bah tes parents
But honey, you know, frankly, even for free, well, your parents...
Personne ne voudrais vivre avec à part peut-être avec un chèque?
No one would want to live with them, maybe with a check?
Tu sais Adèle, pour les adultes, y a rien de tel qu'une catapulte
You know, Adele, for adults, there's nothing like a catapult
Personne ne voudrait vivre avec
No one would want to live with them
Il est temps de faire un break
It's time to take a break
J'en ai plein les couettes
I'm fed up
Parents à vendre, prix à débattre
Parents for sale, price negotiable
Mauvais état général, mais votre prix sera le mien
Poor general condition, but your price will be mine
Je peux plus attendre, il faut que ça parte
I can't wait any longer, they have to go
Liquidation totale avant fermeture magasin
Total liquidation before store closing
Parents à vendre, prix à débattre
Parents for sale, price negotiable
Occasion à saisir, je vends les deux pour le prix d′un
Opportunity to seize, I'm selling both for the price of one
Je peux plus attendre, il faut que ça parte
I can't wait any longer, they have to go
Contrôle technique à jour et garantis première main
Technical inspection up to date and guaranteed first hand
Parents à vendre, prix à débattre
Parents for sale, price negotiable
OK, vous pouvez garder la maison et je vous mets même un pot de cornichons
OK, you can keep the house and I'll even throw in a jar of pickles
Je peux plus attendre, il faut que ça parte
I can't wait any longer, they have to go
Tous les jours ils sont là, je vois leurs têtes tous les jours
They're here every day, I see their faces every day
Parents à vendre, prix à débattre
Parents for sale, price negotiable
Et si vous voulez pas de ma grand-mère, je peux vous mettre Jennyfer
And if you don't want my grandmother, I can give you Jennyfer
Je peux plus attendre, il faut que ça parte
I can't wait any longer, they have to go
J′en peux plus des brocolis, soyez sympa, je vous en supplie
I'm sick of broccoli, please, I beg you
Ma chérie, à table (non)
Honey, come to the table (no)
Tes légumes vont refroidir (pitié)
Your vegetables are getting cold (please)
Ça fait six fois qu'on t′appelle (vous l'avez entendu, à l′aide)
We've called you six times (you heard him, help)
Qu'est-ce que c′est que ce bazar?
What is this mess?
Parents à vendre
Parents for sale






Attention! Feel free to leave feedback.