Lyrics and translation Doug Macleod - My Inlaws Are Outlaws
Well,
my
in-laws
are
outlaws
Что
ж,
мои
родственники
вне
закона.
My
home
life
is
in
a
mess
Моя
семейная
жизнь
в
полном
беспорядке
Yes,
my
in-laws
are
outlaws
Да,
мои
родственники
вне
закона.
And
my
home
life
is
in
a
mess
И
моя
семейная
жизнь
в
полном
беспорядке.
I′m
gonna
call
up
the
High
Sheriff
Я
позвоню
Верховному
Шерифу.
And
get
them
all
up
under
arrest
И
посадить
их
всех
под
арест.
Now
your
sister
she
likes
to
meddle
Теперь
твоя
сестра
любит
вмешиваться.
She's
in
everybody′s
dirt
Она
у
всех
в
грязи.
If
she'd
mind
her
own
business
Если
она
не
будет
лезть
не
в
свое
дело
Her
own
damn
life
would
work
Ее
собственная
проклятая
жизнь
сработает.
My
in-laws
are
Outlaws
Мои
родственники
вне
закона.
My
home
life
is
in
a
mess
Моя
семейная
жизнь
в
полном
беспорядке
I
got
to
call
up
the
High
Sheriff
Я
должен
позвонить
Верховному
Шерифу.
And
get
them
all
up
under
arrest
И
посадить
их
всех
под
арест.
Now,
your
brother
steady
gambles
Теперь
твой
брат
постоянно
играет
в
азартные
игры.
But
loses
every
the
time
Но
проигрывает
каждый
раз.
And
when
he's
lost
his
own
money
И
когда
он
потерял
свои
собственные
деньги
Then
he
want
to
lose
with
mine
Тогда
он
хочет
проиграть
вместе
с
моим.
My
in-laws
are
Outlaws
Мои
родственники
вне
закона.
My
home
life′s
in
a
mess
Моя
семейная
жизнь
в
полном
беспорядке
I
got
to
call
up
the
High
Sheriff
Я
должен
позвонить
Верховному
Шерифу.
And
get
them
all
up
under
arrest
И
посадить
их
всех
под
арест.
Now,
your
mama
likes
to
trouble
Твоя
мама
любит
доставлять
неприятности.
She
always
cause
a
fuss
Она
всегда
поднимает
шумиху.
If
she
rode
the
Greyhound
Если
бы
она
ездила
на
"Грейхаунде"
...
The
dog
would
leave
the
bus
Собака
выходила
из
автобуса.
My
in-laws
are
Outlaws
Мои
родственники
вне
закона.
Whoa,
my
home
life′s
in
a
mess
Ух
ты,
моя
семейная
жизнь
в
полном
беспорядке
I
got
to
call
up
the
High
Sheriff
Я
должен
позвонить
Верховному
Шерифу.
And
get
them
all
up
under
arrest
И
посадить
их
всех
под
арест.
You
mama
is
so
mean,
baby
Твоя
мама
такая
злая,
детка.
She
stand
on
a
railroad
track
Она
стоит
на
железнодорожном
пути.
The
freight
train'd
take
a
dirt
road
Товарный
поезд
поедет
по
грунтовой
дороге.
Yes,
I
did
say
she
had
a
kind
face
Да,
я
говорил,
что
у
нее
доброе
лицо.
The
kind
of
face
you
want
to
throw
a
brick
at
Такое
лицо,
в
которое
хочется
бросить
кирпич.
Stump
jumping
fools,
every
one
of
them"
Дураки,
прыгающие
с
обрубков,
все
до
единого.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Douglas Cameron Macleod
Attention! Feel free to leave feedback.