Dry - 14 ans déjà - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Dry - 14 ans déjà




14 ans déjà
14 Years Already
Tu sais, j'crois qu'j'ai pas réalisé tout de suite
You know, I don't think I realized it right away
Mais après quelques cuites gros j'en ai pleuré des litres
But after a few drinks, I cried liters of tears
Le diable nous chuchotais souvent qu'on étaient Intouchable
The devil often whispered to us that we were Untouchable
Il nous a bernés, un peu comme Kadhaf et Saddam
He fooled us, a bit like Gaddafi and Saddam
Encore hier on rêvait d'avenir
Just yesterday we dreamed of the future
Ce soir j'aimerai rêver du passé juste pour atterrir
Tonight I would like to dream of the past just to land
Pour un Sourire, pour atterrir
For a Smile, to land
Car mon cœur s'est enfuis en même temps que ton dernier soupire
Because my heart ran away at the same time as your last breath
J'ai trop d'flash de notre vie d'ados
I have too many flashbacks of our teenage life
C'était jusqu'à la mort et face aux temps j'ai toujours dos a dos
It was until death and in the face of time I always have my back to back
Nos premières prise de becs jusqu'à nos têtes a têtes
Our first arguments to our head-to-heads
Il fallait les mettre K.O. en un high kick dans ta compète
We had to knock them out with a high kick in your competition
Alors qu'la vie joue qu'a des millimètres
While life plays only millimeters
On a su tenir chaque mètre carré du terrain d'une main de maître
We knew how to hold every square meter of the field with a master hand
Soudé, on embarque pour les charniers mais j'aurais du savoir qu'les meilleurs partent toujours les premiers
Welded, we embark for the mass graves but I should have known that the best always leave first
J'ai mal au cœur
My heart aches
Quoi faire docteur?
What to do doctor?
Oui j'me fais peur
Yes, I scare myself
A m'saouler chaque soir
Getting drunk every night
Oui mais quand j'suis net
Yes, but when I'm clean
Quand j'suis net
When I'm clean
La douleur atteint tout les sens
The pain reaches all the senses
14 ans et maintenant on s'maintient comme on peut
14 years and now we're holding on as best we can
Mes larmes, a force, ont séchés
My tears, by force, have dried
Ce sont évaporés dans les cieux
They evaporated in the skies
J'repense a L.A.S
I think back to L.A.S
14 ans déjà
14 years already
Mon cœur est en pièce
My heart is in pieces
14 ans déjà
14 years already
Tu sais, après ta mort trop d'chose ont changés
You know, after your death too many things have changed
J'ai vu l'arrogance essoufflé face au danger
I saw arrogance breathless in the face of danger
J'traine plus a la demi, gros, j'ai bougé
I don't hang out at the half anymore, man, I moved
J'ai pris confiance en personne
I trusted no one
Et les regards sur moi sont figés, donc
And the looks on me are frozen, so
Avec mamad' et Mon on r'prends la route
With mom and my uncle I'm back on the road
En mettant les barres sur les T
By putting the bars on the T's
Plein d'MC dans la soute
Full of MCs in the hold
Entre peur et rage la nuit j'dors les yeux ouvert
Between fear and rage at night I sleep with my eyes open
Car après la médaille dans s'bas monde ta que son revers
Because after the medal in this world you only have its reverse
J'ai vu notre équipe se disloquer, Choquer
I saw our team break up, Shocked
Ta perte a fais l'effet d'un coup d'pare-choc et
Your loss had the effect of a bumper and
Les frères ont pris la voie du Dîne
The brothers took the path of Din
D'autres des calibres dans les jeans
Others calibers in jeans
J'noyais ma peine dans du JB
I drowned my sorrows in JB
Tout les soirs à Joinville
Every night in Joinville
Avec ces valves de pulsion meurtrières
With these valves of murderous impulses
J'mettais des crochets pour retrouver nos plaisirs d'hier
I put on hooks to find our pleasures of yesterday
Mais la loi d'la rue n'a pas changé
But the law of the street has not changed
J'ai ouvert les yeux quand se sont fermés ceux de M.A.M.A.D
I opened my eyes when those of M.A.M.A.D closed
Tu sais, aujourd'hui ma vie rime qu'avec la zik
You know, today my life rhymes only with music
J'répéte souvent qu'c'est maintenant ou jamais dans mes cinématiques
I often repeat that it's now or never in my cinematics
J'ai 2 enfants Allah m'a bénis
I have 2 children Allah has blessed me
J'comprends enfin qu'le kif ne se trouve pas qu'sur les plages de Bali
I finally understand that the kif is not only found on the beaches of Bali
Ici le paradis n'est qu'éphémère
Here paradise is only ephemeral
Pour troquer un enfer pour un autre en quittant ses terres
To trade one hell for another by leaving its lands
Pensais a toi, mes nuits, mon quotidien
Thinking of you, my nights, my daily life
J'te rejoindrais peut-être demain
I might join you tomorrow
Même si des fois demain c'est loin
Even though sometimes tomorrow is far away
14 ans déjà
14 years already
Ce morceau j'le dédis
This song I dedicate it
A la famille Touré, Doukouré
To the Touré, Doukouré family
14 ans après
14 years later
On pleure toujours les gars
We still cry for the guys
J'm'adresse aussi au petits frères
I also address the little brothers
Pour leur dire qu'la vie est courte et précieuse
To tell them that life is short and precious
Nous on a tous voulus être des princes ici
We all wanted to be princes here
Mais qu'est ce qu'on a gagné?
But what did we win?
Tirer des leçons tout ça
Learn lessons all that
Les erreurs
The mistakes
14 ans après on y repense encore
14 years later we still think about it
Mamad', L.A.S., KIMBAK
Mamad', L.A.S., KIMBAK
Que dieu les préserve
May God preserve them
MAMAD, L.A.S., KIMBAK
MAMAD, L.A.S., KIMBAK





Writer(s): Aurelien Mazin, Landry Delica, Djamel Fezari


Attention! Feel free to leave feedback.