Dsa Commando feat. Ice One - Reparto Demolizioni - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dsa Commando feat. Ice One - Reparto Demolizioni




Reparto Demolizioni
Отряд Разрушения
Ah-ah, yeah, yeah
А-а, да, да
DSA Commando, Ice One (Ice One)
DSA Commando, Ice One (Ice One)
Yeah, yao
Да, йоу
Spingo il culto, quando arrivo io è tumulto
Я продвигал культуру, когда я прихожу - начинается бунт
Bestie col cappuccio, le brigate dell'occulto
Звери в капюшонах, бригады оккультизма
Vuoi un riassunto? Quindici anni di deliri
Хочешь краткое содержание? Пятнадцать лет безумия
Bimbo su di giri è più la merda che t'ascolti o che ti tiri?
Малыш под кайфом, что ты слушаешь или что ты куришь?
Harakiri, a notte fonda non so stare meglio
Харакири, глубокой ночью мне не становится лучше
Io tra le mie pare in più c'ho i demoni al risveglio
Я среди своих парней, плюс у меня демоны при пробуждении
Voce rotta come i cori hooligan
Голос сорван, как у футбольных фанатов
C'hai guardato bene in faccia? Procediamo come Gengis Khan
Ты хорошо посмотрела мне в лицо? Мы действуем как Чингисхан
Versa una lacrima, vi devastiamo
Пролей слезу, мы тебя разрушим
Apriamo nuovi spazi, il Commando più Sebastiano
Мы открываем новые пространства, Коммандос плюс Себастьян
Bravo cristiano, riga dritto insieme al gregge
Хороший христианин, иди прямо вместе со стадом
Merda sullo Stato, la PS e pure la tua legge
Дерьмо на государство, полицию и твой закон
Scheggе impazzite, nottetempo mi capitе?
Сумасшедшие осколки, что со мной происходит ночью?
Quando c'ho i pensieri nel cervello come un cacciavite
Когда у меня мысли в голове, как отвертка
Storie infinite, fuori dallo sclero e dalle risse
Бесконечные истории, вне психоза и драк
Per sempre in viaggio come Ulisse
Навсегда в путешествии, как Одиссей
Fuori dallo sclero e dalle risse, sempre
Вне психоза и драк, всегда
Fuori dallo sclero e dalle risse
Вне психоза и драк
Sto fuori dallo sclero e dalle risse, sempre
Я вне психоза и драк, всегда
Fuori dallo sclero e dalle risse (tutti)
Вне психоза и драк (все)
Fuori dallo sclero e dalle risse, sempre
Вне психоза и драк, всегда
Fuori dallo sclero e dalle risse
Вне психоза и драк
Sto fuori dallo sclero e dalle risse, sempre
Я вне психоза и драк, всегда
Fuori dallo sclero e dalle risse
Вне психоза и драк
Fuori dallo sclero come D-E-D-A
Вне психоза, как D-E-D-A
Fuori dagli schemi questo è DSA
Вне схем, это DSA
Fuori per il rap dentro il DNA
Вне ради рэпа, внутри ДНК
Fuori con 'sto suono di città in città
Вне с этим звуком из города в город
Non capisci cosa dico? Chico, prendi appunti
Не понимаешь, что я говорю? Чика, делай заметки
Poi ripeti a menadito, tipo prendi spunti
Затем повтори дословно, типа, возьми на заметку
Questo stile da Savona ha scritto pagine di storia
Этот стиль из Савоны написал страницы истории
Mischiati con i punk, impastati con sudore e gloria
Смешанный с панками, замешанный на поте и славе
Nella scena un gran macello, lupi in mezzo al gregge
На сцене большой бардак, волки среди стада
Sul beat sono un martello fisso, detto legge
На бите я как неподвижный молот, диктую закон
Sei novello di 'sta merda, do ripetizioni
Ты новичок в этом дерьме, я даю повторения
Tu che batti me? Non succede, lascio testimoni
Ты победишь меня? Не получится, я оставлю свидетелей
Testi nuovi, mi sa che siete preda di allucinazioni
Новые тексты, мне кажется, вы стали жертвами галлюцинаций
Questo è il reparto demolizioni
Это отряд разрушения
Non siamo in gara con discoteche e buffoni
Мы не соревнуемся с дискотеками и шутами
Niente patti, compromessi e discussioni (chiaro?)
Никаких сделок, компромиссов и дискуссий (ясно?)
Fuori dallo sclero e dalle risse, sempre
Вне психоза и драк, всегда
Fuori dallo sclero e dalle risse
Вне психоза и драк
Sto fuori dallo sclero e dalle risse, sempre
Я вне психоза и драк, всегда
Fuori dallo sclero e dalle risse (tutti)
Вне психоза и драк (все)
Fuori dallo sclero e dalle risse, sempre
Вне психоза и драк, всегда
Fuori dallo sclero e dalle risse
Вне психоза и драк
Sto fuori dallo sclero e dalle risse, sempre
Я вне психоза и драк, всегда
Fuori dallo sclero e dalle risse
Вне психоза и драк
Fuori dagli schemi, fuori programma, fuori dal dramma
Вне схем, вне программы, вне драмы
Fuori da 'sta festa colma di fuori di testa
Вне этой вечеринки, полной сумасшедших
Vuoi le chiavi? Guida tu, tipo Grace Kelly
Хочешь ключи? Рули сама, типа Грейс Келли
Io scrivo questa con il fango sotto i polpastrelli
Я пишу это с грязью под подушечками пальцев
È da che veniamo, dal substrato
Оттуда мы и пришли, из субстрата
U-58 un po' come girare armato
U-58, как будто ходить с оружием
Ultimamente ho visto gente dire niente e ricevere oro colato
В последнее время я видел людей, которые ничего не говорят и получают жидкое золото
A me sembra solo una gara a chi è più colorato
Мне кажется, это просто соревнование, кто ярче
Ah, ah, ah, ah, suono immacolato
А, а, а, а, безупречный звук
Nella storia di 'sta merda resta stampato
В истории этого дерьма останется отпечаток
Mai contato dischi d'oro o platinati, solo acciaio, zigrinati
Никогда не считал золотые или платиновые диски, только сталь, рифленую
Senza capi, in rotta con gli ammutinati
Без боссов, в ссоре с мятежниками
Io ho solo due obiettivi, farvi urlare e sotterrarvi vivi ai party
У меня только две цели: заставить вас кричать и похоронить вас заживо на вечеринках
Canti i ritornelli per sfogarti
Ты поешь припевы, чтобы выпустить пар
La nostra è opposizione, fuori dagli scleri e i finti baci e abbracci
Наша позиция - оппозиция, вне психозов и фальшивых поцелуев и объятий
Da 'sto baraccone di pagliacci
Из этого балагана клоунов
Fuori dallo sclero e dalle risse, sempre
Вне психоза и драк, всегда
Fuori dallo sclero e dalle risse
Вне психоза и драк
Sto fuori dallo sclero e dalle risse, sempre
Я вне психоза и драк, всегда
Fuori dallo sclero e dalle risse (tutti)
Вне психоза и драк (все)
Fuori dallo sclero e dalle risse, sempre
Вне психоза и драк, всегда
Fuori dallo sclero e dalle risse
Вне психоза и драк
Sto fuori dallo sclero e dalle risse, sempre
Я вне психоза и драк, всегда
Fuori dallo sclero e dalle risse
Вне психоза и драк





Writer(s): Lorenzo Ugo, Mirco Vollero, Patrick Martini, Sebastiano Ruocco


Attention! Feel free to leave feedback.