Eddy Arnold - The Wreck of the Old '97 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Eddy Arnold - The Wreck of the Old '97




(H.Whitler - C.W. Noell - F.L. Lewey)
(H. Whitler-C. W. Noell - F. L. Lewey)
They gave him his orders at Monroe, Virginia
Ему отдали приказы в Монро, штат Виргиния.
Sayin′ Steve you're way behind time
Говорю тебе, Стив, ты сильно отстал от времени.
This is not 38 but this it′s old 97
Это не 38 й а старый 97 й
You must put her in Spencer on time.
Ты должен вовремя доставить ее в Спенсер.
He turned around and said to his black greasy fireman
Он обернулся и сказал своему черному засаленному кочегару:
Just shovel on a little more coal
Просто подбрось еще немного угля.
And when we cross that White Oak Mountain
А когда мы пересечем гору Уайт-Оук,
You can watch old 97 roll.
ты сможешь посмотреть, как катится старый 97-й.
He was goin' down the grade makin' 90 miles an hour
Он ехал по наклонной со скоростью 90 миль в час.
His whistle broke into a scream
Его свист перешел в крик.
He was found in the wreck with his hand on the throttle
Его нашли на месте крушения с рукой на педали газа.
And scalded to death by the steam.
И был ошпарен до смерти паром.
It′s a mighty rough road from Lynchburg to Danville
Это очень трудная дорога от Линчбурга до Дэнвилла.
With a line on a three mile grade
С линией в три мили.
It was on this grade that he lost his air brakes
Именно на этом подъеме он потерял свои воздушные тормоза.
And he see what a jump we made.
И он видит, какой прыжок мы совершили.
He was goin′ down the grade makin' 90 miles an hour
Он ехал по наклонной со скоростью 90 миль в час.
His whistle broke into a scream
Его свист перешел в крик.
He was found in the wreck with his hand on the throttle
Его нашли на месте крушения с рукой на педали газа.
And scalded to death by the steam.
И был ошпарен до смерти паром.
--- Instrumental ---
--- Инструментальный ---
So come on you ladies you must take a warning
Так что давайте, дамы, вы должны принять предупреждение.
From this time on and learn
С этого времени и учись.
Never speak harsh words to your true loving husband
Никогда не говори грубых слов своему любящему мужу.
He may leave you and never return...
Он может покинуть тебя и никогда не вернуться...





Writer(s): Henry Whitter, Fred J. Lewey, Charles W. Noell


Attention! Feel free to leave feedback.