Lyrics and translation Edith Piaf - Le geste
Bien
souvent,
le
malheur
frappe
à
la
porte
Очень
часто
несчастье
стучится
в
дверь
C'est
le
destin
qui
s'acharne
sur
nous
Это
судьба,
которая
обрушивается
на
нас
Chaque
jour
nouveau
qui
vient
nous
apporte
Каждый
новый
день,
который
приходит,
приносит
нам
D'autres
tourments
qui
nous
rendent
plus
fous
Другие
мучения,
которые
сводят
нас
с
ума
Il
est
sur
nous,
il
est
là,
il
nous
guette
Он
на
нас,
он
здесь,
он
нас
подстерегает
Il
nous
étreint,
il
nous
tient,
il
nous
prend
Он
обнимает
нас,
он
держит
нас,
он
берет
нас
Il
faut
surtout
ne
pas
perdre
la
tête
Главное,
не
терять
голову
Et
puis
se
dire
doucement
А
потом
тихо
сказать
себе
Ça
passera
comme
le
reste
Все
пройдет,
как
и
все
остальное
Faut
pas
s'en
faire
pour
ça
Не
стоит
беспокоиться
по
этому
поводу
Y
a
qu'à
faire
un
p'tit
geste
Все,
что
нужно
сделать,
это
сделать
небольшой
жест
Après,
on
n'y
pense
pas
После
этого
мы
не
думаем
об
этом
Il
ne
faut
pas
s'en
faire
Мы
не
должны
беспокоиться
об
этом
Le
bon
temps
reviendra
Хорошие
времена
вернутся
Oublions
nos
misères
Давайте
забудем
о
наших
страданиях
Tout
s'arrange
ici-bas
Здесь
все
устроено
C'était
un
homme
aux
grands
yeux
tristes
et
sombres
Это
был
мужчина
с
большими
грустными
и
темными
глазами
Il
m'adorait,
j'étais
folle
de
lui
Он
обожал
меня,
я
была
без
ума
от
него
Mais
il
était
jaloux;
même
son
ombre
Но
он
был
ревнив;
даже
его
тень
Le
rendait
fou
lorsque
venait
la
nuit
Сводил
его
с
ума,
когда
наступала
ночь
Il
avait
peur
qu'un
jour
je
ne
me
lasse
Он
боялся,
что
однажды
я
устану
Et
que
je
parte
avec
un
autre
amant
И
что
я
ухожу
с
другим
любовником
Alors
pour
que
son
grand
chagrin
s'efface
Затем,
чтобы
его
великое
горе
утихло
Je
lui
disais
doucement
Я
тихо
сказал
ему
Ça
passera
comme
le
reste
Все
пройдет,
как
и
все
остальное
Faut
pas
t'en
faire
pour
ça
Тебе
не
нужно
беспокоиться
из-за
этого
T'as
qu'à
faire
un
p'tit
geste
Тебе
просто
нужно
сделать
небольшой
жест
Après,
t'y
penseras
pas
После
этого
ты
не
будешь
об
этом
думать
Il
ne
faut
pas
t'en
faire
Тебе
не
нужно
беспокоиться
об
этом
Prends-moi
entre
tes
bras
Возьми
меня
в
свои
объятия
T'oublieras
tes
misères
Ты
забудешь
о
своих
страданиях
Tout
s'arrange
ici-bas
Здесь
все
устроено
Nous
nous
aimions
comme
dans
les
poèmes
Мы
любили
друг
друга,
как
в
стихах
Et
nous
passions
nos
jours
à
nous
le
dire
И
мы
проводили
наши
дни,
рассказывая
друг
другу
об
этом
"C'est
pour
toujours,
mon
chéri,
que
je
t'aime"
"Это
навсегда,
мой
дорогой,
я
люблю
тебя"
Et
nos
baisers
ne
voulaient
pas
finir
И
наши
поцелуи
не
хотели
заканчиваться.
Il
est
parti,
emportant
tous
mes
rêves
Он
ушел,
унося
с
собой
все
мои
мечты
Je
n'ai
plus
rien
ni
ses
yeux
ni
ses
bras
У
меня
больше
ничего
нет
ни
его
глаз,
ни
его
рук
Je
n'ai
plus
que
des
pensées
dont
on
crève
У
меня
остались
только
мысли,
от
которых
мы
умираем
Alors,
je
me
dis
tout
bas
Итак,
я
говорю
себе
очень
тихо
J'
vais
pas
m'en
faire
pour
ça
Я
не
собираюсь
за
это
переживать
J'ai
qu'à
faire
un
p'tit
geste
Мне
нужно
только
сделать
один
маленький
жест
Après,
j'y
penserai
pas
После
этого
я
не
буду
об
этом
думать
Je
ne
veux
pas
m'en
faire
Я
не
хочу
беспокоиться
об
этом
Peut-être
qu'un
autre
viendra
Может
быть,
придет
еще
один
J'oublierai
mes
misères
Я
забуду
о
своих
страданиях
Tout
s'arrange
ici-bas
{x2}
Здесь
все
в
порядке
{x2}
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Emer
Attention! Feel free to leave feedback.