Lyrics and translation Eko Fresh - Part 12
Ich
bin
weg,
stimmt,
du
hast
recht,
ich
bin
nicht
perfekt
Я
ушел,
правда,
ты
прав,
я
не
идеален
Mach'
nicht
mit
Mitte
dreißig,
Dreißig-Euro-Business
am
Eck
Не
занимайся
бизнесом
в
середине
тридцати,
тридцати
евро
на
углу
Ging
aufs
Konzert,
sie
steh'n
nur
rum,
die
Stimmung
is
wack
Пошел
на
концерт,
она
просто
болтается,
настроение
у
нее
плохое
Doch
was
soll
man
auch
erwarten
von
'nem
Klingelton-Act?
Но
чего
еще
ожидать
от
закона
о
рингтоне?
Und
circa
um
elf
war
Schluss,
da
müssen
Kinder
ins
Bett
И
около
одиннадцати
было
покончено,
дети
должны
лечь
спать
Und
von
sieben
Gästen
war'n
das
nämlich
Minimum
sechs
И
из
семи
гостей
это
было
минимум
шесть
Find'
ich
nicht
schlecht,
leg
dir
ruhig
dein
Image
zurecht
Find'
я
не
плохо,
leg
dir
ваш
имидж
спокойно
справляется
Doch
bei
mir
gilt:
Wenn's
ich's
rappe,
bin
ich's
auch
echt
Но
со
мной
так:
если
я
это
рэп,
то
я
тоже
настоящий
Ihr
habt
Rücken
und
hängt
mit
miesen
Typen
ab,
Digga?
У
вас
спина
и
вы
общаетесь
с
паршивыми
парнями,
Дигга?
Wenn
ich
Rücken
habe,
dann
geh'
ich
zum
Chiropraktiker
Если
у
меня
есть
спина,
я
пойду
к
хиропрактику
Ihr
macht
auf
Mafia,
überkrasse
Knastticker
Вы
делаете
на
мафии,
наклеиваете
тюремные
наклейки
Müsst
euch
vorher
absichern,
geht
ihr
kurz
zum
Praktiker
Если
вам
нужно
подстраховаться
заранее,
вы
ненадолго
пойдете
к
практикующему
Die
Videos
fake,
zeig'
dir,
wie
sowas
geht
Видео
поддельные,
покажи,
как
это
сделать
Was
für
Wettbüro?
Versuch's
mal
in
der
Bibliothek
Какая
букмекерская
контора?
Попробуй
в
библиотеке
Ihr
seid
stolz
anstatt
dass
ihr
euch
für
sowas
schämt
Вы
гордитесь,
а
не
стыдитесь
чего-то
подобного
Mach
ma'
bitte
keine
Filme,
Brudi
– Nicolas
Cage
Mach
ma'
пожалуйста,
не
фильмы,
Brudi
– Николас
Кейдж
Jetzt
mal
bisschen
konkret,
ich
mach'
mir
doch
nicht
die
ganze
Mühe
Теперь
немного
конкретнее,
я
не
прилагаю
всех
усилий
Solang
ich
lebe,
öffne
eine
nach
der
anderen
Türe
Пока
я
жив,
открывай
одну
за
другой
двери
Damit
ihr
euch
benehmt
wie
paar
verdammte
Tiere
Чтобы
вы
вели
себя
как
несколько
проклятых
животных
Bei
aller
Liebe,
doch
ich
bin
auf
'ner
ganz
andern
Schiene
При
всей
любви,
но
я
на
совершенно
другом
рельсе
Bin
langsam
müde,
weil
ich
keine
Toleranz
verspüre
Я
медленно
устаю,
потому
что
не
чувствую
терпимости
Will
die
Angst
nicht
schüren,
aber
jetzt
gibt's
Standgebühren
Не
хочу
разжигать
страх,
но
теперь
есть
стоячие
сборы
In
Gesangskabinen
fingt
ihr
nämlich
an
zu
lügen
В
вокальных
кабинках
вы
начинаете
лгать
Ich
biet'
euch
an
auf
Bühnen
etwas
Ausdruckstanz
zu
üben
Я
предлагаю
вам
попрактиковаться
в
выразительном
танце
на
сценах
Pech
für
euch,
ich
jetzt
einer
von
den
Anzugtypen
Не
повезло
вам,
теперь
я
один
из
типов
костюмов
Die
über
dein
Bankvermögen
easy
insgesamt
verfügen
Которые
в
целом
имеют
ваши
банковские
активы
easy
Die
Macht
ausüben,
um
sich
kurz
mal
arrogant
zu
fühlen
Проявите
силу,
чтобы
на
мгновение
почувствовать
себя
высокомерным
Dann
über
dein
Life
entscheiden,
wenn
sie
sich
am
Strand
begnügen
Затем
решите
свою
жизнь,
когда
вы
будете
довольствоваться
пляжем
Lan,
natürlich
von
Angesicht
zu
Angesicht
Лан,
конечно,
лицом
к
лицу
Der
ganze
Mist
mit
Guns
für
Klicks
hilft
dir
nicht
auf
lange
Sicht
Все
это
дерьмо
с
пистолетами
для
кликов
не
поможет
вам
в
долгосрочной
перспективе
Vielleicht
bist
du
jetzt
angepisst,
Может
быть,
ты
сейчас
разозлился,
Doch
in
paar
Jahr'n
bedankst
du
dich
Но
через
пару
лет
ты
поблагодаришь
Dann
wirst
du
versteh'n,
dass
unsere
Schwestern
keine
Schlampen
sind
Тогда
ты
поймешь,
что
наши
сестры
не
шлюхи
Dann
wirst
du
versteh'n,
du
hast
'nen
Auftrag
als
Migrantenkind
Тогда
ты
поймешь,
что
у
тебя
есть
задание
в
качестве
ребенка-мигранта
Dass
jeder
einzelne
von
uns
ein
Beispiel
für
die
andern
ist
Что
каждый
из
нас
является
примером
для
других
Nimm
mal
bisschen
Abstand,
dann
siehst
du
das
gesamte
Bild
Возьмите
немного
расстояния,
и
тогда
вы
увидите
всю
картину
Denk
mal
drüber
nach,
du
representest
die
Verwandten
mit
Подумай
об
этом,
ты
представляешь
родственников
с
Sie
kam'n
in
dieses
Land
für
dich,
Eltern
haben
gekämpft
für
uns
Она
приехала
в
эту
страну
ради
тебя,
родители
боролись
за
нас
Im
Life
geht's
um
Veränderung
und
du
hängst
noch
mit
Gangstern
rum?
Жизнь
- это
перемены,
а
ты
все
еще
тусуешься
с
гангстерами?
Die
meisten
deiner
Fans
sind
jung
Большинство
ваших
поклонников
молоды
Fragt
dich
die
menschliche
Vernunft
Спрашивает
вас
человеческий
разум
Nicht,
was
die
Nachwelt
einmal
denkt
von
uns?
Не
то,
что
потомки
когда-то
думали
о
нас?
Mit
'nem
echten
Job
kommt
in
derselben
Zeit
dasselbe
rum
С
настоящей
работой
происходит
то
же
самое
в
то
же
время
Du
bist
auch
selbstbewusst,
warum
stellst
du
dich
so
dumm?
Ты
тоже
самоуверен,
почему
ты
так
глупо
себя
ведешь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.