Lyrics and translation Elvis Costello & The Brodsky Quartet - I Thought I'd Write to Juliet
I
thought
I′d
write
to
Juliet,
for
she
would
understand
Я
подумал,
что
напишу
Джульетте,
она
поймет.
And
when
someone
is
already
dead
they
can
no
longer
let
you
down
И
когда
кто-то
уже
мертв,
он
больше
не
может
тебя
подвести.
Instead
I
find
myself
talking
to
you,
as
my
oldest
friend
Вместо
этого
я
обращаюсь
к
тебе,
как
к
самому
старому
другу.
Tell
me
how
I
can
advise
someone
that
I
don't
even
know
to
welcome
death?
Скажи,
как
я
могу
посоветовать
человеку,
которого
даже
не
знаю,
приветствовать
смерть?
For
I
received
a
letter
that
is
worth
reporting
Я
получил
письмо,
о
котором
стоит
рассказать.
And
though
it
may
raise
a
cynical
smile,
it
leaves
a
sinking
feeling
И
хотя
это
может
вызвать
циничную
улыбку,
это
оставляет
неприятное
чувство.
Like
when
a
soldier
in
a
story
says
to
the
sergeant
Как
солдат
в
сказке
говорит
сержанту:
"Have
you
seen
my
pride
and
joy?..."
"Ты
видел
мою
гордость
и
радость?.."
You
know
the
rest,
and
it′s
no
joke
Остальное
ты
знаешь,
и
это
не
шутка.
Forgive
me
please
as
I
quote...
Простите
меня,
пожалуйста,
за
то,
что
я
цитирую...
"This
is
a
letter
of
thanks,
as
I'm
so
bored
here
in
I
can't
say
where
"Это
благодарственное
письмо,
так
как
мне
здесь
так
скучно,
что
я
не
могу
сказать,
где
So
I′m
writing
to
people
that
I
may
never
meet
Поэтому
я
пишу
людям,
которых,
возможно,
никогда
не
встречу.
And
I
was
thinking
of
something
you
said..."
И
я
думал
о
том,
что
ты
сказала..."
"I′m
a
female
soldier,
my
name
is
Constance
"Я
женщина-солдат,
меня
зовут
Констанс.
I
enlisted
in
the
military,
needing
funds
for
college
Я
пошел
в
армию,
нуждаясь
в
деньгах
на
учебу
в
колледже.
I'm
twenty-three
years
old
and
if
I
do
get
home
alive
Мне
двадцать
три
года,
и
если
я
вернусь
домой
живым
...
I
imagine
I
may
think
again..."
Думаю,
я
могу
подумать
еще
раз..."
"I′m
sleeping
with
my
eyes
open
for
fear
of
attack
"Я
сплю
с
открытыми
глазами,
опасаясь
нападения.
Your
words
are
a
comfort,
they're
the
best
things
that
I
have
Твои
слова-это
утешение,
это
лучшее,
что
у
меня
есть.
Apart
from
family
pictures
and,
of
course,
my
gas
mask
Не
считая
семейных
фотографий
и,
конечно,
моей
противогазной
маски.
I
don′t
know
why
I
am
writing
to
you"
Я
не
знаю,
зачем
пишу
тебе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Macmanus
Attention! Feel free to leave feedback.