Lyrics and translation Eric Burdon & The Animals - The Black Plague
(Gregorian
chants)
(григорианские
песнопения)
The
bell
tolls
Звонит
колокол.
The
black
plague
has
struck
Черная
чума
поразила
нас.
Diseased
eyes
roll
upwards
Больные
глаза
закатываются.
As
if
knowing
which
direction
their
souls
will
travel
Как
будто
зная,
в
каком
направлении
отправятся
их
души.
(Bring
out
your
dead)
(Выведи
своих
мертвецов)
A
woman
in
black
cries
Женщина
в
черном
плачет.
As
the
deathly
procession
passes
by
Когда
процессия
смерти
проходит
мимо
And
monks
moan
en
masse
И
монахи
стонут
скопом.
Ohohohohohoh
Охохохохохох
(Gregorian
chants)
(григорианское
пение)
The
yet
clean
peasant
pounds
upon
the
castle
door
Еще
чистый
крестьянин
колотит
в
дверь
замка.
For
it
is
safer
inside
the
walls
Потому
что
в
стенах
безопаснее.
Their
knocking
pounds
a
dull
tone
across
the
quiet,
deserted
courtyard
Их
стук
глухим
звуком
разносится
по
тихому,
пустынному
двору.
The
bodies
of
unfortuates
bloat
in
the
hot
sun
outside
the
castle
walls
Тела
несчастных
раздуваются
под
палящим
солнцем
за
стенами
замка.
And
ones
ignorant
of
all
facts
plunder
the
diseased
corpses
for
remaining
riches.
А
те,
кто
не
знает
всех
фактов,
грабят
больные
трупы
ради
оставшихся
богатств.
(Bring
out
your
dead)
(Выведи
своих
мертвецов)
And
the
bell
tolls
on
И
колокол
продолжает
звонить.
A
man
walks
around
the
castle
walls
on
the
outside
Человек
ходит
вокруг
стен
замка
снаружи.
The
light
from
his
lamp
dancing
shadows
as
he
moves
Свет
от
его
лампы,
танцующие
тени,
когда
он
движется.
He
tends
the
sick
Он
ухаживает
за
больными.
Gives
comfort
to
all
he
can
for
dying
woman
and
crying
man
Дает
утешение
всем,
чем
может,
умирающей
женщине
и
плачущему
мужчине.
But
he
feels
it
most
for
the
children
Но
больше
всего
он
чувствует
это
к
детям.
Tears
glisten
on
his
cheek
Слезы
блестят
на
его
щеках.
Did
man
ever
deserve
this
death?
Заслужил
ли
человек
эту
смерть?
And
not
all
will
die,
just
the
poor
И
умрут
не
все,
только
бедные.
For
the
rich
are
inside
the
castle
walls
Ибо
богачи
находятся
за
стенами
замка.
And
he
knows
he
could
be
with
them
И
он
знает,
что
мог
бы
быть
с
ними.
And
they
laugh
at
this
fool
of
a
man
И
они
смеются
над
этим
дураком.
Through
the
stone
fortress
windows
Сквозь
окна
каменной
крепости
And
the
bell
tolls
on
И
колокол
продолжает
звонить.
And
many
deaths
and
many
days
later
И
много
смертей
и
много
дней
спустя.
Many
tears
have
been
cry
cried
but
in
vain
Много
слез
было
выплакано
выплакано
но
напрасно
For
tears
can
never
erase
the
pain
of
death
Слезы
никогда
не
смогут
стереть
боль
смерти.
Only
time
has
that
talent
Только
время
обладает
таким
талантом.
His
hands
are
now
blistered
but
this
man
walks
on
Его
руки
покрылись
волдырями,
но
он
продолжает
идти.
The
only
element
of
sanity
that
the
people
look
to
him
for
answers
and
he
answers
all
Единственный
элемент
здравомыслия
в
том,
что
люди
обращаются
к
нему
за
ответами,
и
он
отвечает
всем.
And
the
bell
tolls
on
inside
the
castle
wall
И
колокол
звонит
внутри
стены
замка.
(Bring
out
your
dead)
(Выведи
своих
мертвецов)
The
dead
are
now
buried
and
the
plague
is
at
its
end
Мертвые
похоронены,
и
чума
подошла
к
концу.
Life
for
the
people
flowers
again
Жизнь
для
людей
снова
расцветает.
They
breathe
fresh
air
like
they
did
once
before
Они
дышат
свежим
воздухом,
как
когда-то
раньше.
And
there
is
not
a
sound
from
beyond
the
castle
walls
Из-за
стен
замка
не
доносится
ни
звука.
The
bell
has
stopped
Колокол
остановился.
And
only
silence
is
heard
И
слышится
только
тишина.
And
the
peasants
outside
wonder
what
happened
within
А
крестьяне
снаружи
гадают,
что
случилось
внутри.
In
their
bones
they
feel
something
is
wrong
В
глубине
души
они
чувствуют,
что
что-то
не
так.
The
bell
has
been
silent
much
too
long
Колокол
молчал
слишком
долго.
For
many
days
not
one
soul
has
stirred
from
the
stone
fortress
where
the
rich
people
live
Много
дней
ни
одна
душа
не
покидала
каменной
крепости,
где
живут
богачи.
No
one
came
and
no
one
went
Никто
не
пришел
и
никто
не
ушел.
Fear
can
do
many
strange
things
Страх
может
творить
много
странных
вещей.
And
even
though
water
ran
low
И
даже
несмотря
на
то,
что
вода
иссякла.
Their
mouths
burnt
and
bellys
caked
dry
Их
рты
горели,
а
животы
высохли.
Not
one
person
put
a
foot
outside
Ни
один
человек
не
ступил
на
улицу.
No
one
had
that
much
courage
Ни
у
кого
не
было
столько
смелости.
For
they
feared
the
peasants
and
their
world
outside
Они
боялись
крестьян
и
их
внешнего
мира.
So
they
played
it
safe
and
didn't
move
Поэтому
они
не
рисковали
и
не
двигались
с
места.
But
one
by
one
they
perished
and
died
Но
один
за
другим
они
гибли
и
умирали.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eric Burdon, Barry Jenkins, Danny Mcculloch, John Weider, Victor Briggs
Attention! Feel free to leave feedback.