Lyrics and translation Ertuğrul Agah - Taş
Gözlerin
nöbet
vardiyalarında
başlar
mesai
Ваши
глаза
начинают
дежурить
в
смену
сверхурочно
Bunun
mükafatı
sen
değilsin
hayır
Ты
не
награда
за
это,
нет.
Kendi
acziyetin
kırık
dökük
vaziyetin
muhtaç
Твоя
собственная
жалость
разбита,
ты
нуждаешься
Uzak
ol
yalanlarla
boğduğun
bu
ruhtan
Держись
подальше
от
этой
души,
которую
ты
задушил
ложью
Bir
süredir
taburcuyum
ittiğin
komadan
Я
какое-то
время
был
в
отхождении
от
комы,
которую
ты
вытолкнул.
Birgün
yeniden
gelip
gönle
hastalık
bırakma
Когда-нибудь
ты
вернешься
и
не
оставишь
болезнь
в
своем
сердце
Bu
zehri
kaldıramaz
fani
yol
alan
bilir
Он
не
может
справиться
с
этим
ядом,
смертный
знает
путь
Gönlünden
aklından
almadan
bırakmaz
Он
не
оставит
свое
сердце
без
внимания
Bizim
ki
kıyılarında
çırpınmak
Порхать
по
нашим
берегам
İkramının
denizlerine
derinlerine
aklımız
ermiyor
şimdi
Теперь
мы
не
можем
думать
глубоко
в
море
твоего
угощения
Yalan
aşkların
büyüsünün
sihrinin
iddiasına
К
утверждению
о
волшебстве
магии
ложной
любви
Ne
gönlüm
ne
aklım
itimat
etmiyor
bilki
Я
знаю,
что
ни
мое
сердце,
ни
мой
разум
не
доверяют
Bugün
de
hatırlanır
yarın
belki
Сегодня
тоже
запомнится,
может
быть,
завтра
Bildiğim
bu
yolda
fayda
sağlayacak
bana
Я
знаю,
что
это
принесет
мне
пользу
на
этом
пути
Yanmadan
göçtüğümde
göremezdim
yanmadan
sevilmeyi
Когда
я
эмигрировал
без
горения,
я
не
мог
видеть,
как
меня
любят
без
горения
Bu
benim
seçimim
senin
körlüğün
uzak
bana.
Это
мой
выбор,
твоя
слепота
далека
от
меня.
Kolay
gibi
dik
durur
Стоит
вертикально,
как
легко
Güç
olan
herşeye
taş
gibi
siper
olur
hayatım
Все,
что
имеет
силу,
становится
каменным
прикрытием,
дорогая
Sonunu
bil
bunun
Знай,
чем
это
закончится
Yerine
koyduğun
herşey
dökülüyo
bayadır
Все,
что
ты
положил
на
место,
давно
пролилось.
Hiç
inat
etmedim
Я
никогда
не
упрямился
Kazanabilirdim
ama
ne
için
buna
mânâ
yok
Я
мог
бы
выиграть
AMI,
но
для
чего
это
нужно,
не
имеет
смысла
Zor
dönülür
bu
yoldan
artık
boş
heveslerim
hâlâ
yok
Я
едва
могу
вернуться
с
этого
пути,
у
меня
больше
нет
пустых
прихотей
Evvela
düşünmem
gerekli
neden
düştüğümü
Сначала
мне
нужно
подумать,
почему
я
упал
Düşlerin
sürüklediği
yerde
görmez
üşüttüğünü
gönül
Там,
где
тянутся
мечты,
ты
не
видишь,
что
тебе
холодно,
сердце
Nefis
birkez
daha
ilan
eder
güçlülüğünü
bugün
sefil
cümlelerle
anlatırım
üzüldüğümü
Я
еще
раз
восхитительно
заявлю
о
твоей
силе,
и
сегодня
я
расскажу
тебе
жалкими
фразами,
что
мне
грустно
Benim
de
çocukluğuna
anlatacaklarım
vardı
Мне
тоже
нужно
было
кое-что
рассказать
о
твоем
детстве.
Başka
oyuncaklar
aldı
dikkatini
yarım
kaldı
Другие
игрушки
привлекли
твое
внимание
на
полпути
Tek
seferde
bitti
pilim
birdaha
dönülemezdi
Моя
батарея
разрядилась
за
один
раз,
и
ее
больше
нельзя
было
вернуть
Bozuldu
yine
kıymet
görse
bile
çalışmazdı
Он
сломался,
даже
если
бы
он
снова
увидел
ценность,
он
бы
не
работал
Yeniden
sığındığım
tek
biri
var
onunla
pek
diri
kalbim
Есть
только
один
человек,
к
которому
я
снова
прибегаю,
мое
живое
сердце
с
ним
Gözümle
gördüğüm
her
güzelliktir
hediye
bana
Каждая
красота,
которую
я
вижу
своими
глазами,
- это
подарок
для
меня
Yok
yere
harcadığım
tüm
zamanı
arattıran
Тот,
кто
заставлял
меня
искать
все
время,
которое
я
потратил
впустую
Dünyayı
unutturan
sahteliğine
inanmadan
Не
веря
в
свою
подделку,
которая
заставляет
мир
забыть
Gözümde
ne
para
ne
sahip
oldukları
В
моих
глазах
ни
денег,
ни
того,
что
у
них
есть
Ölümden
korkacak
çok
birşey
kalmadı
bak
Больше
нечего
бояться
смерти.
Sade
günahlarım
birde
ben
bunun
da
çaresi
yardadır
Мои
простые
грехи,
и
я
тоже
могу
это
исправить
Senin
bir
elin
yağdadır
bir
elin
balda
У
тебя
одна
рука
в
масле,
одна
рука
в
меде.
Kolay
gibi
dik
durur
Стоит
вертикально,
как
легко
Güç
olan
herşeye
taş
gibi
siper
olur
hayatım
Все,
что
имеет
силу,
становится
каменным
прикрытием,
дорогая
Sonunu
bil
bunun
Знай,
чем
это
закончится
Yerine
koyduğun
herşey
dökülüyo
bayadır
Все,
что
ты
положил
на
место,
давно
пролилось.
Hiç
inat
etmedim
Я
никогда
не
упрямился
Kazanabilirdim
ama
ne
için
buna
mânâ
yok
Я
мог
бы
выиграть
AMI,
но
для
чего
это
нужно,
не
имеет
смысла
Zor
dönülür
bu
yoldan
artık
boş
heveslerim
hâlâ
yok
Я
едва
могу
вернуться
с
этого
пути,
у
меня
больше
нет
пустых
прихотей
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ertuğrul Berber
Attention! Feel free to leave feedback.