Lyrics and translation FankaDeli - Mindig Hinni Kell
Engem
nem
ijeszt
a
szegénység,
én
hozzá
vagyok
szokva
Я
не
боюсь
бедности,
я
к
ней
привык
Számomra
a
nyomor,
mint
a
zenésznek
a
kotta
Для
меня
страдание
- это
как
музыка
для
музыканта
Puttonyom
megrakodva,
borom
szavaimból
érik
Мой
удар
заряжен,
мое
вино
созревает
от
моих
слов
Nem
ezért
csinálom,
de
tudom
sokan
felidézik
Я
делаю
это
не
поэтому,
но
я
знаю,
что
многие
люди
помнят
A
forgatókönyv
szerint
katona
lettem
volna
Согласно
сценарию,
я
должен
был
быть
солдатом
De
nem
várhatom
meg,
hogy
mit
hoz
a
holnap
Но
я
не
могу
дождаться,
чтобы
увидеть,
что
принесет
завтрашний
день.
Éjjel
vezetem
seregem
a
sötétség
már
vár
reám
Я
веду
свою
армию
ночью,
темнота
ждет
меня
És
én
itt
vagyok,
magyar
szívvel
megvédem
az
én
hazám
И
вот
я
здесь,
защищаю
свою
страну
с
венгерским
сердцем
Ma
már
ki
van
közösítve
aki
nem
utál
engem
Сегодня
я
лишен
общения
с
теми,
кто
не
ненавидит
меня
Így
egy
paraszt
fiúból,
maga
az
eszme
lettem
Так
из
крестьянского
мальчика
я
превратился
в
саму
идею
De
egy
szép
napon
majd,
te
is
bevallod
magadnak
Но
однажды
ты
признаешься
в
этом
самому
себе
Hogy
a
penge
kicsorbul,
de
a
hegek
megmaradnak
Что
лезвие
треснет,
но
шрамы
останутся
Ugye
jó
hely
a
boldogság,
csak
tele
van
mindig
Хорошее
ли
это
место
для
счастья,
просто
всегда
полное
Nekem
csak
adj
egy
mikrofont,
a
Chappynek
egy
szintit
Просто
дай
мне
микрофон,
парень,
синтезатор
És
az
én
dalom
akár
egy
tőr,
egyenesen
szíven
szúr
И
моя
песня,
как
кинжал,
вонзается
мне
прямо
в
сердце
Elkopik
minden
cintányér,
elszakad
minden
húr
Износите
все
тарелки,
порвите
все
струны
Igazi
gengsztereket,
csak
a
parlamentben
láttam
Настоящие
гангстеры,
которых
можно
увидеть
только
в
парламенте
Pedig
az
éjszakában,
tíz
évig
jártam
Хотя
ночью
я
встречался
с
кем-то
в
течение
десяти
лет
Amiről
én
beszélek
azt
a
Busta
is
jól
tudja
Баста
знает,
о
чем
я
говорю
Snoop
Dogg
nem
rúgna
labdába,
Esztergomban
Снуп
Догг
не
стал
бы
бить
по
мячу
в
Эстергоме
Amit
lehetett,
már
elvették
tőlem,
csak
ez
a
dal
maradjon
meg
belőlem
То,
что
у
меня
могло
быть
отнято,
эта
песня
- все,
что
осталось
от
меня.
Én
magyar
leszek,
magyar
voltam,
mert
bármi
történjen,
mindig
hinni
kell
Я
буду
венгром,
я
был
венгром,
потому
что,
что
бы
ни
случилось,
ты
всегда
должен
верить
Mit
vársz
attól,
aki
ki
sem
ment
a
faluból
Чего
вы
ожидаете
от
того,
кто
никогда
не
покидал
деревню
Még
is
más
ország
része
mire
hazaért
hazulról
К
тому
времени,
когда
он
вернулся
домой,
все
еще
был
частью
другой
страны
Neki
ciki
nekem
büszkeség
a
nagy
Magyarország
Она
смущает
меня,
гордость
великой
Венгрии
A
magyar
mindig
adott,
mégis
meglopták
Венгр
всегда
давал,
но
его
ограбили
Én
paraszt
fiú
vagyok,
nem
álszent
milliárdos
Я
крестьянский
мальчик,
а
не
лицемерный
миллиардер
Vagyis
egy
nagy
betűs
senki,
remélem
így
világos
То
есть
с
большой
буквы
никому,
надеюсь,
и
так
понятно
Velünk
lent
az
utcán,
úgy
érzed
a
tiéd
minden
Идя
с
нами
по
улице,
вы
чувствуете,
что
вам
принадлежит
все
Ott
fel
sem
tűnik,
hogy
valójában
semmid
nincsen
Вы
не
осознаете,
что
на
самом
деле
у
вас
ничего
нет
Ez
az
ismertető
jelünk,
mi
a
becsületért
vívunk
Это
наш
знак,
мы
сражаемся
за
честь
Csak
mátkánk
hullajt
könnyet,
mi
soha
nem
sírunk
Мы
только
проливаем
слезы,
мы
никогда
не
плачем
Saddam
tudna
mesélni,
mi
az
mit
elfelejtesz
Саддам
может
сказать
вам,
что
именно
вы
забыли
Téged
hited
altat,
de
nekem
fegyverem
lesz
Твоя
вера
усыпит
тебя,
но
у
меня
будет
оружие
A
mi
Istenünk
nevében
folyjon
vérünk
patakba
Во
имя
нашего
Бога,
пусть
наша
кровь
потечет
ручьем
A
holnap
még
várhat,
én
mondom
ma
van
ma
Завтрашний
день
может
подождать,
я
говорю
тебе,
что
сегодня
- это
сегодня
Mit
jelent
a
szó,
hogy
alkotmánybíróság?
Что
означает
слово
"Конституционный
суд"?
Egy
tutaj
a
mocsárban
se
evező,
se
vitorlák
Плот
на
болоте,
ни
весел,
ни
парусов
Tele
magyarral
a
temető
a
putriba
meg
születnek
На
кладбище
полно
венгров,
и
они
рождаются
Tudod
vannak
akik
látnak,
emberekben
üzletet
Вы
знаете,
некоторые
люди
видят
бизнес
в
людях
Tudod
vannak
kik
a
magyart
kiírtanák
örökre
Вы
знаете,
есть
те,
кто
хотел
бы
навсегда
стереть
венгерский
народ
с
лица
земли
De
a
töri
órán
sincs
lehetőség,
csak
a
törökre
Но
на
уроке
истории
такого
варианта
нет,
только
на
турецком
A
hazugságot
faljuk,
mint
ha
kötelező
volna
Мы
принимаем
ложь
так,
как
будто
это
обязательно
Ha
végre
elromlik
a
TV,
visszavisszük
a
boltba
Если
телевизор
в
конце
концов
сломается,
мы
отнесем
его
обратно
в
магазин
Még
nagyobbat
még
többért,
mosollyal
távozunk
Больше
за
большим,
мы
уходим
с
улыбкой
És
ahogy
ő
diktál,
kánonban
átkozunk
И,
как
он
диктует,
мы
проклинаем
по
канону
Én
kimondom,
mert
ki
kell,
azért
nincs
semmid
Я
говорю
это,
потому
что
должен,
у
тебя
ничего
нет.
Mert
kik
a
parlamentben
ülnek,
áruló
mindegyik
Ибо
все,
кто
заседает
в
парламенте,
- предатели
A
vöröstől
a
sárgáig,
át
a
zöldön
a
kéken
От
красного
к
желтому,
от
зеленого
к
синему
De
álmaimban
felébrednek
szerte
a
vidéken
Но
в
моих
снах
они
просыпаются
по
всей
стране
Felneveltek
minket,
illetve
beidomítottak
Нас
растили
и
обучали
Aminek
volna
értelme,
mindentől
eltiltottak
Для
того,
чтобы
это
имело
смысл,
мне
было
запрещено
все
Itt
mindenki
koldus,
vagy
lélekben
vagy
zsebben
Здесь
каждый
нищий,
либо
в
душе,
либо
в
кармане
Így
élitek
életetek
és
szemetek
se
rebben
Вот
как
ты
проживаешь
свою
жизнь
и
не
закрываешь
глаза
Pedig
az
élet
legszebb
része,
halálunk
órája
Самая
прекрасная
часть
жизни
- час
нашей
смерти
Mármint
ha
valóban
éltél,
nem
senyvedtél
egy
szobába
Я
имею
в
виду,
что
если
ты
действительно
жил,
то
не
томился
в
комнате
Be
vagytok
rezelve,
féltitek
a
tyúkszaros
életet
Ты
боишься,
боишься
куриного
дерьма
Lehet
tetszik
a
zeném,
de
valójában,
engem
sem
értetek
Возможно,
вам
нравится
моя
музыка,
но
на
самом
деле
вы
тоже
меня
не
понимаете
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ákos Fülöp, Ferenc Kőházy, Tamás Csöllei
Attention! Feel free to leave feedback.