Lyrics and translation FankaDeli - Nehéz
Műanyag
korongok
barázdái
mélyén
Глубоко
в
канавках
пластиковых
дисков
Akár
egy
hosszú
mozi,
csak
nincs
happy
end
a
végén
Это
как
длинный
фильм
без
счастливого
конца
Neked
tálalom
valóm,
minden
titkos
percem
Я
дарю
тебе
все
свои
тайные
моменты
Esetlen
lelkem,
mégis
napról
napra
edzem
Моя
неуклюжая
душа,
и
все
же
я
тренируюсь
день
за
днем
Fújok
a
sípba,
Ő
fut
de
aztán
elcsuklik
Я
дую
в
свисток,
она
убегает,
но
потом
огрызается
Sorban
az
emlékek,
akárcsak
a
zoknik
Воспоминания
в
ряд,
как
носки
Minden
reggel
köszönt
a
pléd,
na
meg
az
óra
Каждое
утро
я
приветствую
тебя
и
часы
Nem
is
lenne
bajom,
ha
tényleg
arról
szólna
Я
бы
не
возражал,
если
бы
это
действительно
было
о
Szempillányi
létünk
ahol
küzdelemért
gyümölcs
Наш
бич
существования,
где
борьба
за
плоды
De
itt
nincs
minek
örülj,
itt
nincs
miért
üvölts
Но
здесь
нечему
радоваться,
здесь
не
о
чем
кричать.
Ez
FankaDeli
Feri,
megint
csak
a
CD-n
Это
ФанкаДели
Фери,
снова
на
компакт-диске
Nem
a
sokedik
epizód
az
ezredik
TV-n
Не
сотый
эпизод
на
тысячном
телевидении
Bár,
ez
is
sorozat,
egy
élet
írta
történet
Хотя,
это
тоже
сериал,
история,
написанная
жизнью
Tőlem
ne
félj,
mert
én
tuti
nem
löknélek
Не
бойся
меня,
потому
что
я
чертовски
уверен,
что
не
стал
бы
давить
на
тебя
Ez,
wamzerek
városa,
besúgók
országa
Это
город
вамзерс,
страна
доносчиков
Tolvajok
pályáznak,
tolvajok
posztjára
Воры
баллотируются
на
должность
воров
A
parlament
pokol,
a
szobád
meg
vérmező
Парламент
- это
ад,
а
твоя
комната
- кровавое
поле
De
a
saját
csatádban,
nem
lehetsz
kétkedő
Но
в
своей
собственной
битве
вы
не
можете
быть
скептиком
És
hogy,
mért
éppen
Ő,
azt
csak
is
Te
tudod
И
почему
он
такой,
знаешь
только
ты
Akit
igazán
szeretsz,
soha
meg
nem
unod
Тот,
кого
ты
любишь,
никогда
не
устает
Az
egyszerűnél
egyszerűbb,
egyetlen
mosollyal
Просто
и
незатейливо,
с
улыбкой
Megvívni
a
szülőkkel,
a
tanárral,
a
poronddal
Драки
с
родителями,
учителями,
на
арене
A
nehéznél
is
nehezebb,
egyetlen
jó
szóval
Даже
сильнее,
чем
трудно,
одним
добрым
словом
Kijönni
a
a
főnökkel,
a
rendőrrel,
a
szomszéddal
Ладить
с
боссом,
полицейским,
соседом
Az
egyszerűnél
egyszerűbb,
egyetlen
mosollyal
Просто
и
незатейливо,
с
улыбкой
Megvívni
a
szülőkkel,
a
tanárral,
a
poronddal
Драки
с
родителями,
учителями,
на
арене
A
nehéznél
is
nehezebb,
egyetlen
jó
szóval
Даже
сильнее,
чем
трудно,
одним
добрым
словом
Kijönni
a
a
főnökkel,
a
rendőrrel,
a
szomszéddal
Ладить
с
боссом,
полицейским,
соседом
Mégis
kell,
mert
minden
nap
ott
az
életben
И
все
же
ты
должен,
потому
что
каждый
день
в
жизни
есть
Nem
egyszer
jöttem
rá,
mennyiszer
tévedtem
Не
раз
я
осознавал,
сколько
раз
я
ошибался
Kecskemét,
Szeged,
Pécs
vagy
éppen
Budapest
Кечкемет,
Сегед,
Печ
или
Будапешт
Kint
keverik,
de
mi
tudjuk
jól,
közel
sem
Bukarest
Снаружи
все
смешано,
но
мы
его
хорошо
знаем,
это
далеко
не
Бухарест
Taki
bácsi
ladáját,
még
láttam
a
Havannán
"Жигули"
дяди
Таки,
я
видел
их
на
Гаванской
Ő
még
nem
sztár
volt,
hanem
egyszerűen
karakán
Он
еще
не
был
звездой,
а
просто
грубияном
Metrikus
soraim,
nem
fárasztják
az
elmém
Мои
метрические
линии,
они
не
утомляют
мой
разум
Magam
verném
át
ha
Fankát
fölétek
tenném
Я
бы
обманул
себя,
если
бы
поставил
Фанку
выше
тебя
Monoton
a
bíten,
itt
most
sztereóban
libben
Монотонно
по
частям,
теперь
это
в
стерео
A
csajom
és
a
családom,
meg
a
hangom
a
kincsem
Моя
девушка
и
моя
семья,
и
мой
голос
- мое
сокровище
A
mikrofon
membránját,
rezgeti
nyugodtan
Мембрана
микрофона
спокойно
вибрирует
Van
kit
tettre
kényszerít,
van
ki
hallgatja
unottan
Кого-то
заставляют
действовать,
кому-то
скучно
слушать
Ahogy
Deniz
mondta:
"Az
NC-sek
csak
emberből"
Как
сказал
Дениз,
"NCS
- это
просто
люди".
"Nem
a
kézkrémes
tróger
a
telepről"
"Только
не
бомжиха
с
кремом
для
рук
из
колонии"
Az
én
nagyim
rám
szólt,
ha
zat
mondtam
hogy
hülye
Моя
бабушка
говорила
мне,
что
если
я
скажу,
что
она
глупая
Nem
hogy
utolsó
éveit,
unokájával
züllje
Не
для
того,
чтобы
провести
свои
последние
годы
со
своим
внуком
Kint
a
gangon
tavasszal,
uborkasaláta
Весной,
на
свежем
воздухе,
салат
из
огурцов
Nem
a
Gongon
egy
kis
műsor,
keddenként
kajálva
"Не
в
гонг"
- это
маленькое
шоу,
еда
по
вторникам
Én
a
közönségben
hiszek,
hogy
együtt
vagyunk
egyek
Я
верю
зрителям,
что
вместе
мы
- единое
целое
Ahova
meglepetést
hozok,
és
engem
is
meglepnek
Где
я
преподношу
сюрпризы,
и
они
удивляют
меня
Az
egyszerűnél
egyszerűbb,
egyetlen
mosollyal
Просто
и
незатейливо,
с
улыбкой
Megvívni
a
szülőkkel,
a
tanárral,
a
poronddal
Драки
с
родителями,
учителями,
на
арене
A
nehéznél
is
nehezebb,
egyetlen
jó
szóval
Даже
сильнее,
чем
трудно,
одним
добрым
словом
Kijönni
a
a
főnökkel,
a
rendőrrel,
a
szomszéddal
Ладить
с
боссом,
полицейским,
соседом
Az
egyszerűnél
egyszerűbb,
egyetlen
mosollyal
Просто
и
незатейливо,
с
улыбкой
Megvívni
a
szülőkkel,
a
tanárral,
a
poronddal
Драки
с
родителями,
учителями,
на
арене
A
nehéznél
is
nehezebb,
egyetlen
jó
szóval
Даже
сильнее,
чем
трудно,
одним
добрым
словом
Kijönni
a
a
főnökkel,
a
rendőrrel,
a
szomszéddal
Ладить
с
боссом,
полицейским,
соседом
Nálam,
első
az
ember,
csak
a
második
a
tudás
Для
меня
человек
на
первом
месте,
знания
на
втором
Első
a
csók,
utána
hempergés,
nem
dugás
Сначала
поцелуй,
потом
катайся,
а
не
трахайся
Első
az
üzenet,
csak
a
utána
a
rímek
Сначала
сообщение,
только
потом
рифмы
Első
hogy
tegyek,
mert
ki
tudja
meddig
élek
Сначала
как
это
сделать,
потому
что
кто
знает,
как
долго
я
проживу
Lepusztult
helyeken
csodálatos
emberek
В
захудалых
местах
живут
удивительные
люди
Ezek
az
emlékek,
hogy
elvesznek
attól
rettegek
Эти
воспоминания
о
том,
что
я
потерялся,
приводят
меня
в
ужас.
És
egy
ízletes
beattel
a
mai
napig
szemezek
И
с
восхитительным
ритмом
у
меня
до
сих
пор
есть
глаза
Aztán
soraimat
húzzák,
tollaim,
akár
szekerek
Затем
они
рисуют
мои
линии,
мои
перья,
как
колесницы
Tintapaca
lovakkal,
és
egy
nagy
fehér
mező
Чернильная
клякса
с
лошадьми
и
большим
белым
полем
Itt
a
kutyám
meg
a
kályha,
míg
kint
dörög
az
eső
Вот
моя
собака
и
печка,
пока
на
улице
идет
дождь
Esik
a
villám
és
becsap
egy
felhő
Падает
молния,
и
набегает
облако
Van
mi
másnak
tetszik,
nekünk
mégis
elrettentő
У
нас
есть
то,
что
нравится
другим,
и
все
же
мы
являемся
сдерживающим
фактором
A
világ
A-tól
Z-ig
egyetlen
vára
túl
sok
Один
замок
в
мире
от
А
до
Я
- это
слишком
много
A
pokol
itt
jár
köztünk,
elhiheted,
nem
túlzok
Ад
здесь,
среди
нас,
поверьте
мне,
я
не
преувеличиваю
Emberi
léptékek,
a
halottakat
felejtjük
В
человеческом
масштабе
мы
забываем
о
мертвых
Sikerünk
kántáljuk,
hibáink
elrejtjük
Наш
успех
мы
воспеваем,
наши
ошибки
мы
скрываем
Miközben
rágcsálsz,
nem
ismerjük
a
szavakat
Откусывая
кусочек,
мы
не
знаем
слов
Mert
az
állítólag
vélemény,
hogy
valaki
szar
alak
Из-за
якобы
существующего
мнения,
что
кто-то
является
дерьмовой
фигурой
A
világháló
mélyén,
nincs
kököjszi
és
bobojsza
В
глубинах
Всемирной
паутины
нет
никаких
кокодзи
и
бобойсы
Életünk
rózsáját,
csak
a
valóság
porozza
Роза
нашей
жизни
запорошена
пылью
только
реальности
Az
egyszerűnél
egyszerűbb,
egyetlen
mosollyal
Просто
и
незатейливо,
с
улыбкой
Megvívni
a
szülőkkel,
a
tanárral,
a
poronddal
Драки
с
родителями,
учителями,
на
арене
A
nehéznél
is
nehezebb,
egyetlen
jó
szóval
Даже
сильнее,
чем
трудно,
одним
добрым
словом
Kijönni
a
a
főnökkel,
a
rendőrrel,
a
szomszéddal
Ладить
с
боссом,
полицейским,
соседом
Az
egyszerűnél
egyszerűbb,
egyetlen
mosollyal
Просто
и
незатейливо,
с
улыбкой
Megvívni
a
szülőkkel,
a
tanárral,
a
poronddal
Драки
с
родителями,
учителями,
на
арене
A
nehéznél
is
nehezebb,
egyetlen
jó
szóval
Даже
сильнее,
чем
трудно,
одним
добрым
словом
Kijönni
a
a
főnökkel,
a
rendőrrel,
a
szomszéddal
Ладить
с
боссом,
полицейским,
соседом
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ferenc Kőházy, Zoltan Sagi
Attention! Feel free to leave feedback.