Lyrics and translation Fanny J feat. Mokobe - Ancrée à ton port
Ancrée
à
ton
port
Поставлена
на
якорь
в
твоей
гавани
Mais
tu
perd
le
nord
Но
ты
теряешь
север.
Dis
moi
pourquoi?
Скажи
мне
почему?
Dis-moi
c'que
tu
as
sur
le
cœur
Скажи
мне,
что
у
тебя
на
сердце
Pourquoi
t'as
toujours
l'air
ailleur?
Почему
ты
всегда
выглядишь
хорошо?
En
moi
je
te
sens
si
sensible
Во
мне
я
чувствую
тебя
таким
чувствительным.
Mais
tu
m'as
l'air
inaccessible
Но
ты
кажешься
мне
недоступной.
Parle-moi
de
toutes
tes
peurs
Расскажи
мне
обо
всех
своих
страхах
Pourquoi
tous
ces
changements
d'humeur?
К
чему
все
эти
перемены
в
настроении?
J'ai
l'impression
de
te
faire
fuir
У
меня
такое
чувство,
будто
я
тебя
прогоняю.
Ne
vois-tu
pas
que
de
toi,
que
de
toi,
que
de
toi,
j'ai
envie
Разве
ты
не
видишь
только
себя,
только
тебя,
только
тебя,
я
хочу
Dis
moi
qu'entre
toi
et
moi,
un
jour
ça
va
coller
Скажи
мне,
что
между
мной
и
тобой
однажды
все
будет
хорошо
Chérie
tu
sais
de
toi,
je
ne
peux
plus
me
décoller
Дорогая,
ты
знаешь
о
себе,
я
больше
не
могу
слезть
с
себя
Je
me
suis
ancrée
à
ton
port,
je
ne
veux
plus
me
décoller
Я
встала
на
якорь
в
твоей
гавани,
я
больше
не
хочу
взлетать.
Dis-moi
qu'entre
toi
et
moi,
un
jour
ça
va
coller
Скажи
мне,
что
между
нами
однажды
все
будет
хорошо.
Je
ne
suis
pas
sourde
Я
не
глухая.
J'ai
compris
tes
détours
Я
понял
твои
обходные
пути.
A
pas
de
velours
Без
бархата
Je
te
vois
venir,
tu
te
défiles
Я
вижу,
как
ты
идешь,
ты
разворачиваешься.
Quoi
que
tu
en
dises,
je
sais
que
je
suis
ta
hantise
Что
бы
ты
ни
говорил,
Я
знаю,
что
преследую
тебя.
Si
tu
le
désires
je
reprendrais
ma
vie
Если
ты
захочешь,
я
вернусь
к
своей
жизни.
Mais
je
dois
te
dire
quand
même
Но
я
все
равно
должен
тебе
сказать.
Que
je
t'aime...
Что
я
люблю
тебя...
Je
t'aime...
Я
тебя
люблю...
Dis
moi
qu'entre
toi
et
moi,
un
jour
ça
va
coller
Скажи
мне,
что
между
мной
и
тобой
однажды
все
будет
хорошо
Chérie
tu
sais
de
toi;
je
ne
peux
plus
me
décoller
Дорогая,
ты
знаешь
о
себе;
я
больше
не
могу
слезть
с
себя
Je
me
suis
ancrée
à
ton
port;
je
ne
veux
plus
me
décoller
Я
встала
на
якорь
в
твоей
гавани;
я
больше
не
хочу
взлетать
Dis
moi
qu'entre
et
moi,
un
jour
ça
va
coller
Скажи
мне,
что
заходи
ко
мне,
когда-нибудь
все
будет
хорошо.
Hey,
Tu
sais
Fanny
que
ça
colle
ou
pas
Эй,
ты
знаешь,
Фанни,
нравится
это
или
нет
N'oublie
jamais
que
t'es
une
femme
en
or
Никогда
не
забывай,
что
ты
золотая
женщина
Et
peut-être
qu'il
ne
te
mérite
même
pas
И,
возможно,
он
даже
не
заслуживает
тебя.
Mais
à
quoi
ça
sert
le
verbe
aimer
Но
для
чего
нужен
глагол
любить
Si
la
personne
qu'on
aime,
qu'on
désire
ne
peut
conjuguer
Если
человек,
которого
мы
любим,
которого
мы
желаем,
не
может
спариваться
Lui
qui
ne
te
prend
pas
au
sérieux
Он,
который
не
воспринимает
тебя
всерьез
Se
mettra
à
pleurer
si
tu
lui
dit
adieu
Заплачет,
если
ты
с
ней
попрощаешься
J'pense
que
c'est
mieux
Я
думаю,
что
так
лучше
Tu
as
appris
à
l'aimer
Ты
научился
любить
его.
Il
ne
veut
que
de
l'amitié
Он
хочет
только
дружбы
Mais
tu
ne
fais
que
d'insister
Но
ты
просто
настаиваешь
J'aime
pas
te
voir
souffrir
Мне
не
нравится
видеть,
как
ты
страдаешь.
Cesses
de
pleurer
Перестань
плакать
Ta
peine
est
comme
un
fleuve
qui
cesse
de
couler
Твое
горе
подобно
реке,
которая
перестает
течь.
L'amour
c'est
comme
un
feu
timide
Любовь
- это
как
робкий
огонь
Ensuite
il
s'enflamme
et
enfin
il
s'éteint
Затем
он
загорается
и,
наконец,
гаснет
J'espère
que
tout
ira
bien
Надеюсь,
все
будет
хорошо
Fanny
range
ton
chagrin
Фанни
убери
свое
горе.
Prends
moi
dans
tes
bras
et
dis
moi
que
tout
ira
bien
Возьми
меня
на
руки
и
скажи,
что
все
будет
хорошо
Puisque
dans
tes
draps
tu
m'accueilles
mais
il
ne
se
passe
rien
Поскольку
в
твоих
простынях
ты
меня
приветствуешь,
но
ничего
не
происходит
Une
lueur
d'espoir,
donne
moi
et
tout
ira
bien
Проблеск
надежды,
дай
мне,
и
все
будет
хорошо
Je
veux
me
donner,
à
toi
tu
sais
Я
хочу
дать
тебе
ты
знаешь
Je
veux
me
donner,
à
toi
tu
sais
Я
хочу
дать
тебе
ты
знаешь
Je
veux
me
donner,
à
toi
tu
sais
Я
хочу
дать
тебе
ты
знаешь
Je
veux
me
donner,
à
toi
tu
sais
Я
хочу
дать
тебе
ты
знаешь
Dis
moi
qu'entre
toi
et
moi,
un
jour
ça
va
coller
Скажи
мне,
что
между
мной
и
тобой
однажды
все
будет
хорошо
Chérie
tu
sais
de
toi,
je
n'peux
plus
me
décoller
Дорогая,
ты
знаешь
о
себе,
я
больше
не
могу
слезть
с
себя
Je
me
suis
ancrée
à
ton
port,
je
n'veux
plus
me
décoller
Я
встала
на
якорь
в
твоей
гавани,
я
больше
не
хочу
взлетать.
Dis
moi
qu'entre
et
moi,
un
jour
ça
va
coller
Скажи
мне,
что
заходи
ко
мне,
когда-нибудь
все
будет
хорошо.
Oh!
oh
ééééé
О,
о,
изумленный
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aymerick Lubin, Edouard Moise, Thierry Delannay, Jacques Andre Coquin
Attention! Feel free to leave feedback.