Fanny J - Pas ce soir - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Fanny J - Pas ce soir




Pas ce soir
Not Tonight
Bon je ne vous apprends rien, toujours la même histoire, il rentre tard le soir, etc bref.
Well, I'm not telling you anything new, always the same story, he comes home late at night, etc. in short.
Elles ont toutes sont numéros, on a toute son numéro.
They all have his number, we all have his number.
La suite? C'est ... to the left, to the left huuuum, Only girl, to the left, to the left.
The rest? It's ... to the left, to the left huuuum, Only girl, to the left, to the left.
1
1
J'ai relevé mes cheveux
I put my hair up
Mît du noir sous mes yeux
Put some black under my eyes
Je me suis attardée sur mes lèvres
I lingered on my lips
J'ai bouclé les valises
I packed the suitcases
Déposé les clés
Dropped the keys
Près de l'entrée tu sais
Near the entrance where you know
Non, ce n'est pas la peine de me regarder ainsi
No, there's no need to look at me like that
Puisque entre nous tout acte a été permit, je ne rentrerai pas ce soir
Since between us every act has been allowed, I won't be coming home tonight
Je ne te laisse plus le choix voilà je te le dis, je ne rentrerai pas ce soir
I'm not leaving you a choice, there you have it, I won't be coming home tonight
Le temps n'arrangera rien tu le sais, entre nous il est trop tard
Time won't fix anything you know, it's too late between us
Ce n'est pas facile, non pas facile mais, je ne rentrerai pas ce soir.
It's not easy, no it's not easy but, I won't be coming home tonight.
2:
2:
Ce soir j'ai décidé de me comporter d'être toi enfin tel un mec, toute seule j'irais danser, j'irai collé, sérré.
Tonight I decided to behave, to be you, well like a guy, I'll go dancing alone, I'll go close, tight.
Faut que t'arrêtes tous tes mensonges, je t'ai grillé depuis longtemps, saches que je la connais celle qui t'éloignes de moi, celle qui t'éloignes de moi.
You have to stop all your lies, I've caught you for a long time, know that I know the one who keeps you away from me, the one who keeps you away from me.
Je ne rentrerai pas ce soir, car entre nous il est trop tard.
I won't be coming home tonight, because it's too late between us.
Puisque entre nous tout acte a été permit, je ne rentrerai pas ce soir
Since between us every act has been allowed, I won't be coming home tonight
Je ne te laisse plus le choix voilà je te le dis, je ne rentrerai pas ce soir
I'm not leaving you a choice, there you have it, I won't be coming home tonight
Le temps n'arrangera rien tu le sais, entre nous il est trop tard
Time won't fix anything you know, it's too late between us
Ce n'est pas facile, non pas facile mais, je ne rentrerai pas ce soir.
It's not easy, no it's not easy but, I won't be coming home tonight.
3:
3:
Plus question de faire passer tes envies avant les miennes, il est question de te faire subir la même.
No more putting your desires before mine, it's about making you go through the same thing.
Ce soir je suis célibataire baby et je compte bien en profiter hey, ne me retiens pas s'il te plait baby, il est l'heure je dois y aller.
Tonight I'm single baby and I intend to enjoy it hey, don't hold me back please baby, it's time I have to go.
Puisque entre nous tout acte a été permit, je ne rentrerai pas ce soir
Since between us every act has been allowed, I won't be coming home tonight
Je ne te laisse plus le choix voilà je te le dis, je ne rentrerai pas ce soir
I'm not leaving you a choice, there you have it, I won't be coming home tonight
Le temps n'arrangera rien tu le sais, entre nous il est trop tard
Time won't fix anything you know, it's too late between us
Ce n'est pas facile, non pas facile mais. Sans remords j'ai franchit ce point de non retour, fébrile le cœur lourd, j'avancerai quitte à souffrir.
It's not easy, no it's not easy but. Without remorse I crossed this point of no return, feverish, heavy heart, I will move forward even if it means suffering.





Writer(s): Aymerick Lubin Warren, Guillaume Nestoret, Naima Said Ibrahim


Attention! Feel free to leave feedback.