Lyrics and translation Fatih Kısaparmak - Gitti Gitti
Gitti
ah
gecelere
hüzünleri
serperek
Он
ушел,
посыпая
печалью
по
ночам
Yaralı
bir
kuş
gibi
kanarcasına
gitti
Он
истекал
кровью,
как
раненая
птица
Gitti
ah
gecelere
hüzünleri
serperek
Он
ушел,
посыпая
печалью
по
ночам
Yaralı
bir
kuş
gibi
kanarcasına
gitti
Он
истекал
кровью,
как
раненая
птица
Yalvaran
gözlerime,
elemi
pay
ederek
Разделяя
мои
умоляющие
глаза
Bir
kabahatmiş
gibi,
kaçarcasına
gitti
Как
будто
это
был
проступок,
он
сбежал
Gitti
ah
şarkılara
bel
bağlamak
faydasız
О,
бесполезно
полагаться
на
песни
Üstüme
kapıları
kaparcasına
gitti
Он
пошел
на
меня,
закрывая
двери
Gecenin
geldiğini
haber
vermeden
hırsız
Вор,
не
предупредив
о
наступлении
ночи
Yaşanmış
bir
ömrü
çalarcasına
gitti
Он
украл
прожитую
жизнь
Gitti
ah
bir
nehirdi
Пошел
ах,
это
была
река
Yazamadığım
şiirdi
Это
было
стихотворение,
которое
я
не
мог
написать
Yüzüme
son
bir
defa
В
последний
раз
мне
в
лицо
Bakarcasına
gitti
Bakarca
пошел
в
Gitti
ah
bir
mevsimdi
Ушел,
о,
это
был
сезон.
Çizemediğim
resimdi
Это
была
картина,
которую
я
не
мог
нарисовать
Kalbime
bir
çiviyi
Гвоздь
в
мое
сердце
Çakarcasına
gitti
Cakarca
пошел
в
Gitti
ah
karşılaşmak
ömür
boyu
imkansız
Ушел
ах,
встретить
невозможно
на
всю
жизнь
Beni
hazanda
koyup
bahar
dalına
gitti
Он
положил
меня
в
твое
настроение
и
пошел
на
весеннюю
ветку
Gitti
ah
karşılaşmak
ömür
boyu
imkansız
Ушел
ах,
встретить
невозможно
на
всю
жизнь
Beni
hazanda
koyup
bahar
dalına
gitti
Он
положил
меня
в
твое
настроение
и
пошел
на
весеннюю
ветку
Bilmiyorum
ne
yapsam,
ne
söylesem
anlamsız
Я
не
знаю,
что
бы
я
ни
делал,
что
бы
я
ни
сказал,
бессмысленно
Ayrılmıştı
dünyamız
kendi
yoluna
gitti
Он
разошелся,
наш
мир
пошел
своим
путем
Gitti
ah
gözyaşları
yanaklarımda
kaldı
О,
слезы
остались
у
меня
на
щеках.
Hayatın
perdesini
çekercesine
gitti
Он
пошел
навстречу
жизни
Belki
doyulmamış
toz
pembe
bir
masaldı
Может,
ненасытная
пыль
была
розовой
сказкой
Göğsümden
yüreğini
sökercesine
gitti
Он
вырвал
свое
сердце
из
моей
груди.
Gitti
ah
bir
nehirdi
Пошел
ах,
это
была
река
Yazamadığım
şiirdi
Это
было
стихотворение,
которое
я
не
мог
написать
Yüzüme
son
bir
defa
В
последний
раз
мне
в
лицо
Bakarcasına
gitti
Bakarca
пошел
в
Gitti
ah
bir
mevsimdi
Ушел,
о,
это
был
сезон.
Çizemediğim
resimdi
Это
была
картина,
которую
я
не
мог
нарисовать
Kalbime
bir
çiviyi
Гвоздь
в
мое
сердце
Çakarcasına
gitti
Cakarca
пошел
в
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Osman Ismen, Kisaparmak Fatih Gungor, Yusuf Hayaloglu
Attention! Feel free to leave feedback.