Lyrics and translation Feten Feten - Vengo de Lejos (with Melingo)
Vengo de Lejos (with Melingo)
Я пришёл издалека (с Мелинго)
Siempre
se
hace
tarde,
Всегда
становится
поздно,
Y
nunca
pierdo
el
tiempo,
И
я
никогда
не
теряю
времени,
¿No
será
que
están
temprano
Не
все
ли
остальные
Todos
los
demás?
Опаздывают?
Voy
a
contra
mano,
Я
иду
против
течения,
Voy
a
contra
el
tiempo;
Я
иду
против
времени;
Soy
oveja
negra
Я
чёрная
овца,
Y
no
quiero
cambiar
И
я
не
хочу
меняться
Hay
quien
me
clasifica
Кто-то
меня
классифицирует
De
inclasificable,
Как
не
классифицируемого,
Para
mí
lo
raro
Для
меня
странности
Ya
se
han
vuelto
tan
normal
Уже
стали
такой
нормой
Tengo
mis
principios
У
меня
есть
свои
принципы,
Y
no
espero
mis
finales;
И
я
не
жду
своих
финалов;
Mi
filosofía
no
es
buscar
Моя
философия
не
искать,
Sino
encontrar
А
находить
Vengo
de
lejos
Я
пришёл
издалека
Y
pronto
me
iré
И
скоро
уйду,
Yo
nunca
miro
atrás
y
Я
никогда
не
оглядываюсь
назад,
и
Mi
camino
es
vivir
la
vida
Мой
путь
- жить
жизнью,
Por
mi
propia
ley
По
своим
собственным
правилам
No
soy
lo
que
tengo
Я
не
то,
что
у
меня
есть,
Soy
lo
que
deseo
Я
то,
что
я
желаю
Pongo
el
alma
en
juego
Я
ставлю
свою
душу
на
кон,
Sé
ganar
y
sé
perder
Я
умею
побеждать
и
проигрывать
Voy
a
toda
pausa,
Я
иду
на
всех
парах,
Pero
a
toda
prisa
Но
и
очень
тороплюсь
Siempre
en
la
cornisa
estoy
Я
всегда
на
краю,
Sin
miedo
de
caer
Не
боясь
упасть
Vengo
de
lejos
(vengo
de
lejos)
Я
пришёл
издалека
(я
пришёл
издалека)
Y
pronto
me
iré
(pronto,
pronto
me
iré)
И
скоро
уйду
(скоро,
скоро
уйду)
Yo
nunca
miro
atrás
y
mi
camino
Я
никогда
не
оглядываюсь
назад,
и
мой
путь
-
Es
vivir
la
vida
por
mi
propia
ley
Жить
жизнью
по
своим
собственным
правилам
Yo
nunca
miro
atrás
y
mi
camino
Я
никогда
не
оглядываюсь
назад,
и
мой
путь
-
Es
vivir
la
vida
por
mi
propia
ley
Жить
жизнью
по
своим
собственным
правилам
Vengo
de
lejos
(vengo
de
lejos)
Я
пришёл
издалека
(я
пришёл
издалека)
Y
pronto
me
iré
(pronto,
pronto
me
iré)
И
скоро
уйду
(скоро,
скоро
уйду)
Yo
nunca
miro
atrás
y
mi
camino
es
Я
никогда
не
оглядываюсь
назад,
и
мой
путь
-
Vivir
la
vida
por
mi
propia
ley.
Жить
жизнью
по
своим
собственным
правилам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastian Schon, Jorge Arribas Picon, Diego Galaz Ballesteros
Attention! Feel free to leave feedback.