Lyrics and translation Feu! Chatterton - A l'aube
Nous
étions
frères
un
jour
et
les
choses
ont
changé,
c'est
vrai
Когда-то
мы
были
братьями,
и
все
изменилось,
это
правда
18
mois
à
l'autre
bout
de
la
Terre
éprouver
son
corps
et
sa
tête
18
месяцев
на
другом
конце
Земли,
испытывая
свое
тело
и
голову
Dans
les
champs
de
bananes
d'Océanie
où
l'on
se
lève
à
l'aube
На
банановых
полях
Океании,
где
вы
встаете
на
рассвете
Éprouver
le
reste
Испытайте
остальное
Sur
les
plages
asiatiques
où
l'on
goûte
au
bonheur
de
synthèse
На
азиатских
пляжах,
где
вы
можете
насладиться
синтезирующим
счастьем
Et
aux
espaces
infinis
que
les
eaux
couvent
la
nuit
И
в
бесконечных
пространствах,
которые
ночью
наполняют
воды
Où
l'on
se
lève
à
l'aube
Где
мы
встаем
на
рассвете
Et
si
nous
avons
pleuré
ensemble
ce
jour
de
septembre
où
nous
nous
sommes
quittés
Что,
если
бы
мы
вместе
плакали
в
тот
сентябрьский
день,
когда
мы
расстались
C'est
qu'on
savait
que
l'infinie
tendresse,
la
mémoire
et
le
téléphone
mobile
Дело
в
том,
что
мы
знали,
что
бесконечная
нежность,
память
и
мобильный
телефон
Sont
peu
de
choses
contre
la
distance
Мало
ли
что
против
расстояния
Que
tout
allait
changer
Что
все
изменится.
C'est
qu'il
se
lève
à
l'aube
Дело
в
том,
что
он
встает
на
рассвете
Ouais,
faut
bien
s'arracher
Да,
нужно
оторваться.
D'abord
il
y
a
l'âge
libre
avant
la
vie
domestique
Во-первых,
есть
свободный
возраст
перед
домашней
жизнью
Qu'on
attend
tous
comme
une
sentence
absurde
et
nécessaire
Которого
мы
все
ждем
как
абсурдного
и
необходимого
приговора
Et
puis
ces
chimères
à
fuir
И
тогда
эти
химеры
убегут
Qu'on
croit
laisser
aux
portes
des
avions
long
courrier
Считается,
что
они
оставляют
у
ворот
самолеты
дальнего
следования
Enfin,
la
peur
de
s'engraisser
ici,
que
le
confort
nous
abêtisse
Наконец,
страх,
что
мы
здесь
откормимся,
что
комфорт
нас
укроет
C'est
qu'il
se
lève
à
l'aube
Дело
в
том,
что
он
встает
на
рассвете
C'est
qu'il
se
lève
à
l'aube
Дело
в
том,
что
он
встает
на
рассвете
Dans
nos
longues
nuits
blanches
qui
s'en
allaient
mourir
dans
le
cendrier
В
наши
долгие
бессонные
ночи,
которые
уходили,
умирая
в
пепельнице.
On
a
beaucoup
rêvé,
attendu
que
les
choses
adviennent
Мы
много
мечтали,
ждали,
когда
все
произойдет
Comme
par
enchantement
Как
по
волшебству
Des
lendemains
de
ces
soirs
grisés
После
этих
серых
вечеров
Il
me
souvient
surtout
l'odeur
amère
du
tabac
froid
Особенно
мне
запомнился
горьковатый
запах
холодного
табака.
La
torpeur
qu'engendrait
le
shit
qu'on
fume
Оцепенение,
порожденное
дерьмом,
которое
мы
курим
L'impuissance
et
l'orgueil
Беспомощность
и
гордыня
"Il
faut
choisir,
la
vie
est
ailleurs"
voilà
ce
qu'on
se
disait
"Надо
выбирать,
жизнь
в
другом
месте"
вот
что
мы
говорили
друг
другу
C'est
qu'il
se
lève
à
l'aube
Дело
в
том,
что
он
встает
на
рассвете
C'est
qu'il
se
lève
à
l'aube
Дело
в
том,
что
он
встает
на
рассвете
Avant
son
départ
il
était
déjà
moins
bavard
que
lorsque
je
l'ai
connu
До
того,
как
он
ушел,
он
был
уже
менее
разговорчив,
чем
когда
я
его
знал
Huit
ans
plus
tôt
Восемь
лет
назад
C'est
qu'il
n'y
a
pas
d'âge
pour
avoir
de
vieux
démons
Дело
в
том,
что
нет
возраста,
чтобы
иметь
старых
демонов
Les
siens
lui
parlaient,
je
crois
de
filiation
et
d'arbre
généalogique
Его
люди
говорили
с
ним,
я
думаю,
о
происхождении
и
генеалогическом
древе
À
celui-là
aussi,
on
coupe
les
branches
qui
font
ombrage
В
этом
тоже
срезают
ветви,
которые
затеняют
Et
les
feuilles
meurent
à
l'automne
И
листья
умирают
осенью
Alors
j'ai
compris
ses
silences
et
je
l'ai
partagé
Поэтому
я
понял
его
молчание
и
поделился
этим
Je
m'suis
aussi
dit
que
j'étais
moi-même
sans
doute
moins
fougueux
Я
также
сказал
себе,
что
я
сам,
возможно,
менее
энергичен
Moins
dispendieux
qu'en
notre
prime
adolescence
Менее
дорогой,
чем
в
наши
подростковые
годы
Lors,
on
découvrait
comme
tout
l'monde
Когда
мы
открывали,
как
и
все
остальные
Le
péril
de
toute
véritable
entreprise
de
séduction
Опасность
любого
настоящего
предприятия
по
соблазнению
Et
la
saveur
des
lèvres
maladroites
et
conquises
И
вкус
неуклюжих,
покоренных
губ
On
apprenait
aussi
par
cœur
les
mystères
âpres
et
charnus
Мы
также
выучили
наизусть
горькие
и
мясистые
тайны
Du
con
féminin
qu'on
touche
d'abord
avec
les
doigts
Женский
придурок,
которого
сначала
трогают
пальцами
Et
surtout,
surtout,
l'insolent
et
naïf
sentiment
de
liberté,
les
poumons
amples
И
самое
главное,
самое
главное,
наглое
и
наивное
чувство
свободы,
широкие
легкие
Quand
on
prend
la
route
du
voyage
pour
la
première
fois
Когда
мы
впервые
отправляемся
в
путешествие
C'est
qu'il
se
lève
à
l'aube
Дело
в
том,
что
он
встает
на
рассвете
C'est
qu'il
se
lève
à
l'aube
Дело
в
том,
что
он
встает
на
рассвете
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arthur Teboul, Sebastien Wolf, Antoine Wilson, Clement Doumic, Raphael De Pressigny
Attention! Feel free to leave feedback.