Lyrics and translation Fonky Family feat. K-Reen - Au bout de ton rêve
J'ai
kun
mik
comme
arme
У
меня
есть
кун
МИК
в
качестве
оружия
On
veut
me
shooter
comme
dans
Heat
Меня
хотят
застрелить,
как
в
"жаре"
J'reste
sur
mes
gardes
comme
les
deux
chiens
sur
mon
sweat
Я
остаюсь
настороже,
как
две
собаки
на
моей
толстовке
La
nuit
ça
s'agite,
j'entends
des
bruits
de
course
poursuite,
tragique
Ночью
становится
беспокойно,
я
слышу
звуки
погони,
трагической
Les
p'tits
partis
de
rien
veulent
tout
tout
de
suite,
logique
Маленькие,
начавшие
с
нуля,
хотят
всего
и
сразу,
логично
(La
température
monte)
(Температура
повышается)
J'brûle
le
mic'
pour
ceux
qui
l'voudront
chaud
Я
жгу
микрофон
для
тех,
кто
хочет,
чтобы
он
был
горячим
Tu
vois
c'qu'on
raconte,
rien
de
nouveau
sur
le
goudron
chaud
Видишь,
о
чем
мы
говорим,
ничего
нового
о
горячей
смоле
Bref
comme
ça
tu
veux
qu'on
s'en
sorte,
qu'on
éclate
les
portes
Короче
говоря,
ты
хочешь,
чтобы
мы
убрались
отсюда,
взломали
двери
Sans
faire
couler
le
sang,
sans
que
ce
soit
la
joie
qu'on
apporte
Без
пролития
крови,
без
той
радости,
которую
мы
приносим
Et
même
si
j'rame
j'vais
rien
lâcher
tout
peut
arriver
И
даже
если
я
буду
грести,
я
ничего
не
отпущу,
все
может
случиться
Comme
a
dit
Thuram:
"J'vais
rien
gâcher"
Как
сказал
Тюрам:
"я
ничего
не
испорчу"
Inchallah
qu'on
se
retrouve
tous
blindés
comme
à
South
Fork
Аллах,
пусть
все
мы
окажемся
в
такой
же
броне,
как
и
в
Саут-форке
Imagine,
j'aime
mes
assos'
forts
Представь,
мне
нравятся
мои
крепкие
задницы
Demande
à
K-Reen,
n'épargne
pas
ta
peine
Спроси
к-Рина,
не
жалей
себя
Sers-toi
de
la
haine
qui
t'entraîne
même
si
la
vie
est
parfois
dure
Используй
ненависть,
которая
движет
тобой,
даже
если
жизнь
иногда
бывает
тяжелой
Car
c'est
dans
les
épreuves
de
la
vie
Потому
что
это
в
жизненных
испытаниях
Tu
sais
que
se
forgera
ton
armure
Ты
знаешь,
что
твоя
броня
выкована
N'écoute
pas
ceux
qui
veulent
que
tu
restes
dans
la
même
galère
Не
слушай
тех,
кто
хочет,
чтобы
ты
оставался
на
той
же
галере
Si
tu
vas
jusqu'au
bout
de
tes
projets
tu
verras
le
bout
du
tunnel
Если
ты
доведешь
свои
планы
до
конца,
ты
увидишь
конец
туннеля
Va
au
bout
de
ton
rêve,
du
tunnel
Иди
к
концу
своей
мечты,
к
концу
туннеля
N'attends
pas
assis,
passif
que
ton
heure
sonne
Не
жди,
сидя,
пассивно
ожидая,
когда
пробьет
твой
час
Va
au
bout
de
ton
rêve,
juste
fais-le
Иди
к
концу
своей
мечты,
просто
сделай
это
Car
tu
sais
que
tu
ne
dois
rien
à
personne
Потому
что
ты
знаешь,
что
никому
ничего
не
должен
N'attends
pas
que
ton
heure
sonne
Не
жди,
пока
пробьет
твой
час
Jamais
ne
doute
de
toi
Никогда
не
сомневайся
в
себе
Prends
ton
destin
en
main,
sors
de
se
sommeil
Возьми
свою
судьбу
в
свои
руки,
выйди
из
сна
Et
puis
agis
pour
demain,
А
потом
действуй
на
завтра,
Toi
seul
peut
faire
venir
à
toi
ton
propre
soleil
Только
ты
можешь
привести
к
тебе
твое
собственное
солнце
Va
au
bout
de
ton
rêve
avant
que
t'en
crève
(va
de
l'avant)
Иди
до
конца
своей
мечты,
пока
она
тебе
не
надоела
(иди
дальше)
Pour
aller
de
l'avant
il
faut
que
tu
te
lèves,
n'oublie
jamais
Чтобы
двигаться
вперед,
ты
должен
встать,
никогда
не
забывай
Si
tu
vas
jusqu'au
bout
de
ce
que
tu
fais,
Если
ты
доведешь
до
конца
то,
что
делаешь,
Tu
réaliseras
tous
tes
rêves
Ты
осуществишь
все
свои
мечты
Crois-moi,
c'est
vrai
Поверь
мне,
это
правда
Va
au
bout
de
ton
rêve,
du
tunnel
Иди
к
концу
своей
мечты,
к
концу
туннеля
N'attends
pas
assis,
passif
que
ton
heure
sonne
Не
жди,
сидя,
пассивно
ожидая,
когда
пробьет
твой
час
Va
au
bout
de
ton
rêve,
juste
fais-le
Иди
к
концу
своей
мечты,
просто
сделай
это
Car
tu
sais
que
tu
ne
dois
rien
à
personne
Потому
что
ты
знаешь,
что
никому
ничего
не
должен
N'attends
pas
que
ton
heure
sonne
Не
жди,
пока
пробьет
твой
час
Non,
lâche
pas
Нет,
Не
отпускай
Que
ton
heure
sonne
Пусть
твой
час
пробьет
Non,
lâche
pas
Нет,
Не
отпускай
Que
ton
heure
sonne
Пусть
твой
час
пробьет
Et
ouais,
paix,
grâce
à
Dieu,
encore
libre
И
да,
мир,
слава
Богу,
все
еще
свободен
J'vends
ni
barrette
ni
Beretta
Я
не
продаю
ни
заколку,
ни
Беретту
Avec
mes
gars
on
s'marre
d'l'état,
plus
fan
de
(?)
Мы
с
моими
парнями
устали
от
государства,
больше
не
являемся
поклонниками
(?)
Vu
l'manège
lorsqu'on
m'arrêta
Видел
аттракцион,
когда
меня
остановили
Le
destin
inquiète
trop
d'vies,
man
on
côtoie
la
rue
trop
vite
Судьба
волнует
слишком
много
жизней,
человек,
которого
мы
слишком
быстро
встречаем
на
улице
Le
ventre
trop
vide,
trop
vire
mal
Живот
слишком
пуст,
слишком
сильно
болит
Comme
dans
trop
d'villes,
trop
l'vivent
mal
Как
и
в
слишком
многих
городах,
слишком
многим
живется
плохо
Demande
aux
oncles,
notre
vision
du
monde
choque
en
étant
quelconque
Спроси
дядей,
наше
мировоззрение
шокирует
тем,
что
любое
C'est
pas
en
se
niquant
qu'on
changera
l'décors
Мы
не
будем
отказываться
от
того,
что
изменим
обстановку,
если
будем
отрицать
друг
друга
Va
au
bout
de
ton
rêve
comme
K-Reen
Иди
до
конца
своей
мечты,
как
к-Рен
Au
bout
d'ton
raid,
d'ton
règne,
sans
cocaïne
В
конце
твоего
рейда,
твоего
правления,
без
кокаина
Paix,
les
gens
d'ce
monde,
ami,
personne
a
de
vie
Мир,
люди
этого
мира,
друг,
ни
у
кого
нет
жизни
Le
monde
devine
la
merde
que
c'est
en
voyant
nos
modes
de
vie
Мир
догадывается,
какое
это
дерьмо,
увидев
наш
образ
жизни
Tu
sais
je
viens
d'où
et
boy
to
merde
Ты
знаешь,
я
откуда
и
к
черту
на
кулички
Trop
d'doutes
pour
nous
autre,
dur
d'être
doux
comme
Boyz
II
Men
Слишком
много
сомнений
для
нас,
других,
трудно
быть
нежным,
как
Boyz
II
Men
Depuis
toujours
contre
les
leçons
et
les
fourgons
d'schmits
Всегда
был
против
уроков
и
фургонов
Шмита
Mon
truc
c'était
contrôler
le
son,
pas
vendre
des
lingots
de
shit
Мое
дело
было
контролировать
звук,
а
не
продавать
дерьмовые
слитки
Réaliser
les
rêves,
imaginés
en
QHS
par
mes
frères
Воплощать
в
жизнь
мечты,
воплощенные
в
QHS
моими
братьями
Ou
dans
le
quartier
une
fois
cuit,
HS,
avec
mes
frères
Или
по
соседству,
как
только
приготовлю,
УГ,
с
моими
братьями
Tu
sais
(l'ami)
c'est
pour
nos
frères
qu'on
fait
ça
Ты
знаешь
(друг)
мы
делаем
это
для
наших
братьев
Ceux
qui
sont
là
dans
toutes
situas'
et
qui
se
lassent
Те,
кто
присутствует
в
любой
ситуации
и
кто
устает
De
cette
situation
Из
этой
ситуации
Va
au
bout
de
ton
rêve,
du
tunnel
Иди
к
концу
своей
мечты,
к
концу
туннеля
N'attends
pas
assis,
passif
que
ton
heure
sonne
Не
жди,
сидя,
пассивно
ожидая,
когда
пробьет
твой
час
Va
au
bout
de
ton
rêve,
juste
fais-le
Иди
к
концу
своей
мечты,
просто
сделай
это
Car
tu
sais
que
tu
ne
dois
rien
à
personne
Потому
что
ты
знаешь,
что
никому
ничего
не
должен
N'attends
pas
que
ton
heure
sonne
Не
жди,
пока
пробьет
твой
час
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karine Patient, Frederic Poulet, Roger Poulet, Christophe Carmona, Francois Dilhan
Attention! Feel free to leave feedback.