Lyrics and translation Frank Sinatra - Frank Sinatra Introduction to "Home on the Range" / Home on the Range (with Axel Stordahl and His Orchestra)
Underneath
the
frozen
earth
at
Hyde
park
today
Под
замерзшей
землей
в
Гайд-парке
сегодня.
A
great
man
had
a
birthday
У
великого
человека
был
день
рождения.
And
the
little
path
that
leads
down
to
his
grave
was
narrow
and
cold
Тропинка,
ведущая
к
его
могиле,
была
узкой
и
холодной.
On
earth
this
man
walked
a
path
that
was
wide
and
warm
На
Земле
этот
человек
шел
широкой
и
теплой
тропой.
Whole
Nations
were
lined
up
on
either
side
and
they
felt
the
warmth
Целые
народы
выстроились
по
обе
стороны,
и
они
почувствовали
тепло.
And
so
did
lots
of
us
little
people
Как
и
многие
из
нас,
маленьких
людей.
I
for
one,
thought
the
world
of
this
man
Я,
например,
думал
о
мире
этого
человека.
I
think
he
was
a
magnificent
human
being
Я
думаю,
он
был
великолепным
человеком.
I
suppose
he
had
his
share
of
human
weakness,
but
Полагаю,
у
него
была
своя
доля
человеческой
слабости,
но
...
He
sure
had
more
than
his
share
of
human
strength
У
него
определенно
было
больше,
чем
его
доля
человеческой
силы.
What
I
admired
most
about
him
Что
меня
больше
всего
в
нем
восхищало
Was
the
way
he
had
of
making
every
American
feel
welcome
here
Был
ли
у
него
способ
заставить
каждого
американца
чувствовать
себя
здесь
желанным
гостем
Yes,
it′s
his
birthday
today
Да,
сегодня
его
день
рождения.
And
I
only
wish
he
could
be
with
us
tonight
И
я
только
хочу,
чтобы
он
был
с
нами
этой
ночью.
To
kinda
ask
you
to
chip
in
to
the
march
of
dimes,
his
own
personal
cause
Чтобы
как
бы
попросить
тебя
присоединиться
к
маршу
десятицентовиков,
его
собственному
личному
делу
But
then
I
know
you'll
get
in
there
and
pitch
anyway
Но
я
знаю,
что
ты
все
равно
придешь
и
подашь.
Because
when
it
comes
to
protecting
a
little
tot
from
infantile
paralysis,
the
great
crippler
Потому
что
когда
дело
доходит
до
защиты
маленького
малыша
от
инфантильного
паралича,
великий
калека
...
You
probably
feel
as
strongly
as
FDR
did
Вы,
вероятно,
чувствуете
то
же
самое,
что
и
Рузвельт.
So
neighbors
I
wonder
if
you
wouldn′t
mind
so
much
tonight
if
we
sing
Mr.
Roosevelt's
favorite
song
Итак
соседи
я
хочу
знать
не
будете
ли
вы
так
сильно
возражать
если
сегодня
вечером
мы
споем
любимую
песню
Мистера
Рузвельта
Oh,
give
me
a
home
О,
Дайте
мне
дом!
Where
the
buffalo
roam
Где
бродят
бизоны
Where
the
deer
and
the
antelope
play
Где
играют
олень
и
антилопа.
Where
seldom
is
heard
a
discouraging
word
Где
редко
можно
услышать
обескураживающее
слово
And
the
skies
are
not
cloudy
all
day
И
небо
не
затянуто
тучами
весь
день.
Home,
home
on
the
range
Дом,
дом
на
полигоне.
Where
the
deer
and
the
antelope
play
Где
играют
олень
и
антилопа.
Where
seldom
is
heard
a
discouraging
word
Где
редко
можно
услышать
обескураживающее
слово
And
the
skies
are
not
cloudy
all
day
И
небо
не
затянуто
тучами
весь
день.
Oh,
give
me
a
land
О,
Дайте
мне
землю!
Where
the
bright
diamond
sand
Где
яркий
алмазный
песок?
Flows
leisurely
down
the
stream
Неторопливо
течет
вниз
по
течению.
Where
the
graceful
white
swan
goes
gliding
along
Туда,
где
скользит
грациозный
Белый
лебедь.
Like
a
maid
in
a
heavenly
dream
Как
Дева
в
небесном
сне.
Then
I
would
not
exchange
my
home
on
the
range
Тогда
я
бы
не
променял
свой
дом
на
поле
боя.
Where
the
deer
and
the
antelope
play
Где
играют
олень
и
антилопа.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.