Lyrics and translation Franz Schubert, Nicola Benedetti & Academy of St. Martin in the Fields - Serenade ("Standchen" No 4 From Schwanengesang D957)
Leise
flehen
meine
Lieder
Лейзе
флехен,
мой
лидер
Softly
my
songs
plead
Тихо
умоляют
мои
песни
Durch
die
Nacht
zu
Dir;
"Дурной
конец",
реж.;
Through
the
night
to
you;
Всю
ночь
к
тебе;
In
den
stillen
Hain
hernieder,
В
ден
стиллен
Хайн
херниедер,
Down
into
the
silent
grove,
Вниз,
в
безмолвную
рощу,
Liebchen,
komm'
zu
mir!
Любимая,
комментируй
мир!
Beloved,
come
to
me!
Возлюбленный,
приди
ко
мне!
Flüsternd
schlanke
Wipfel
rauschen
Воздушный
шланг
Випфель
раушен
Slender
treetops
whisper
and
rustle
Тонкие
верхушки
деревьев
шепчут
и
шелестят
In
des
Mondes
Licht;
В
мире
Лихт;
In
the
moonlight;
В
лунном
свете;
Des
Verräters
feindlich
Lauschen
Дес
Верретерс
фейндлих
Лаушен
My
darling,
do
not
fear
Моя
дорогая,
не
бойся
Fürchte,
Holde,
nicht.
Фюрхте,
Холде,
нихт.
That
the
hostile
betrayer
will
overhear
us.
Что
враждебный
предатель
подслушает
нас.
Hörst
die
Nachtigallen
schlagen?
Херст
умирает
Нахтигаллен
шлаген?
Do
you
not
hear
the
nightingales
call?
Разве
ты
не
слышишь,
как
поют
соловьи?
Ach!
sie
flehen
Dich,
Ах!
sie
flehen
Dich,
Ah,
they
are
imploring
you;
Ах,
они
умоляют
тебя;
Mit
der
Töne
süssen
Klagen
Mit
der
Töne
süssen
Klagen
With
their
sweet,
plaintive
songs
С
их
сладкими,
жалобными
песнями
Flehen
sie
für
mich.
Флехен
се
фюр
мих.
They
are
imploring
for
me.
Они
умоляют
за
меня.
Sie
verstehn
des
Busens
Sehnen,
Sie
verstehn
des
Busens
Sehnen,
They
understand
the
heart's
yearning,
Они
понимают
сердечную
тоску,
Kennen
Liebesschmerz,
Кеннен
Либесшмерц,
They
know
the
pain
of
love;
Они
знают
боль
любви;
Rühren
mit
den
Silbertönen
Рюрен
мит
ден
Зильбертенен
With
their
silvery
notes
С
их
серебристыми
нотками
Jedes
weiche
Herz.
Джедес
вайхе
Герц.
They
touch
every
tender
heart.
Они
трогают
каждое
нежное
сердце.
Lass
auch
Dir
die
Brust
bewegen,
Пусть
твоя
грудь
тоже
двигается,
Let
your
heart,
too,
be
moved,
Пусть
твое
сердце
тоже
будет
тронуто,
Liebchen,
höre
mich!
Либхен,
услышь
меня!
Beloved,
hear
me!
Возлюбленные,
услышьте
меня!
Bebend
harr'
ich
Dir
entgegen!
Дрожа,
я
бросаюсь
тебе
навстречу!
Trembling,
I
await
you!
Трепеща,
Я
жду
тебя!
Komm',
beglücke
mich!
Иди,
поздравь
меня!
Come,
make
me
happy!
Ну
же,
сделай
меня
счастливой!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franz Schubert
Attention! Feel free to leave feedback.