Furax Barbarossa - Ça m'fait pas marrer - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Furax Barbarossa - Ça m'fait pas marrer




Ça me fait pas marrer comme une blague Carambar
Я не играл, как шутка, Василий
Comme une bagarre en bar
Как драка в баре
Comme un motard qui mangerait la rambarde
Как байкер, который съест перила
Ça me fait pas marrer comme passer à la barre
Это не так смешно, как если бы я был у руля
Penser à la guerre, penser au prochain attentat dans ta gare
Думать о войне, думать о следующем взрыве на твоем вокзале
Ça me fait pas marrer comme penser aux barreaux
Мне не смешно думать о решетках.
Penser à me tenir à carreau, paré à tout si ça tourne pas rond
Думать о том, чтобы держать себя в руках и быть готовым ко всему, если все пойдет не так, как надо.
Ça me fait pas marrer comme ces charlatans et leur taro
Мне не смешно, как этим шарлатанам и их Таро.
Comme ces adolescents qui font tourner shooteuses et garrots
Как те подростки, которые крутят стрелков и хомутов
Ça me fait pas marrer, rien de drôle dans ce que je vais te narrer
Мне не смешно, нет ничего смешного в том, что я собираюсь тебе рассказать.
Ça va du dernier Gode carré aux pédales du Marais
Все идет от последнего квадратного фаллоимитатора до педалей болота
De la sœur qui passe à l'arrière quand la caisse démarre
От сестры, которая идет сзади, когда начинается касса
Le rire d'un salopard prêt a lui péter la raie Ça me fait pas marrer d'entendre les gyrophares
Смех ублюдка, готового сорваться с его губ, мне не смешно слышать гудки.
Hey j'irai pas me faire encore une soirée chez ces enfoirés
Эй, я не собираюсь больше проводить вечер у этих ублюдков
Ça me fait pas marrer le tchikeuktchike du cran d'arrêt
Это не заставляет меня смеяться над чикейкчиком на остановке
Enfoiré, tu crois que ça fait quoi de voir un cœur à l'arrêt?
Ублюдок, как ты думаешь, каково это-видеть остановившееся сердце?
Ça me fait pas marrer comme un parloir en maison d'arrêt
Это не делает меня смешным, как зал в доме престарелых.
Ou une liaison d'taré entre un pompier et une attardée
Или чокнутая связь между пожарным и проституткой
Ça m'fait pas marrer si la promenade se ferait dans l'carré
Мне не будет смешно, если прогулка будет проходить через площадь
Avoir un tas de caries ou voir son chien crever de la Carré
Иметь кучу кариеса или видеть, как его собака умирает с площади
Ça m'fait pas marrer nan, comme un film avec Jean Reno
Это не смешит меня, Нэн, как фильм с Жаном Рено
Ou toute une vie à passer dans la pénombre Quand une finale se shoot aux péno
Или всю жизнь провести в полутьме, когда в финале снимают пену
Nan ça m'fait pas marrer nan, comme d'voir la sale tête du gagnant du Keno
Нет, мне не смешно, Нэн, как видеть грязную голову победителя Кено
Ça m'fait pas marrer comme des vacances en région PACA
Это не так весело, как отдых в регионе Пака.
Ou manger un placage, odeur de coups pour les frères Maka
Или съесть шпон, пахнущий побоями для братьев Мака
Ça me fait pas marrer comme un coup de cric ou voir la BAC
Это не смешит меня, как щелчок домкратом или просмотр лотка
Voir ses potes se mettre des claques car plus de crack
Видя, как ее приятели шлепают друг друга, потому что больше трещин
Ça m'fait pas marrer comme la situation de l'Irak
Это не смешит меня, как ситуация в Ираке
Quoique j'aime bien voir un ricain partir en vrac
Хотя мне нравится видеть, как какой-то янки уходит навалом
Ça m'fait pas marrer quand l'tomahawk attaque
Мне не смешно, когда нападает Томагавк
Quand la population trinque, tombe sous le tac tac
Когда население терпит бедствие, оно попадает под такт
Fuck, fuck, quand pour s'en sortir faut
Бля, бля, когда нужно избавиться от этого
Dans les mains de ce jeune africain, drogueuse sous son parka
В руках этого молодого африканца, одурманенного наркотиками под своей паркой
Ça m'fait pas marrer de voir que la mort les traque
Мне не смешно видеть, что смерть преследует их.
De voir l'homme blanc débarquer, il dit qu'il aide mais il braque
Увидев, как белый человек приземляется, он говорит, что помогает, Но он грабит
Ça m'fait pas marrer comme se lever avec la trique
Это не так смешно, как вставать с мужским членом
Personne à craquer, regarder sa main et l'a niquer
Никто не трещал, смотрел на ее руку и трахал ее
Ça m'fait pas marrer comme vouloir faire un joint sans briquet
Это не так смешно, как желание сделать прокладку без зажигалки.
C'est niqué, comme entendre dire "Monsieur a son ticket?"
Это ужасно, например, слышать, как говорят: мистера есть билет?"
Je me marre pas, comme ce type qui mange des tates-pa
Я не устаю, как этот парень, который ест Тейтс-па.
Lynchage à quatre pattes, regarde tes potes ne t'aident pas
Линчевание на четвереньках, смотри, чтобы твои приятели не помогли тебе
Je me marre pas comme entendre Ségara en gala
Мне не надоело слушать Сегару на торжественном вечере.
J'imagine l'oreillette, une voix rauque me disant "abat-la"
Я представляю себе наушник, хриплый голос, говорящий Мне "убери его".
Te marre pas si t'étais pas là, de toi à lui Tous mes gars là, mon tas d'salauds et toute ma salade
Ты бы не устал, если бы тебя там не было, от тебя до него все мои парни, моя куча ублюдков и весь мой салат.
Ça me fait pas marrer 30 bornes à pied et dire une ballade
Это не заставляет меня веселиться за 30 пешеходных переходов и рассказывать балладу
Je suis comme ça, j'ai trop marché rien qu'd'y penser, je suis malade
Я такой, я слишком много ходил, просто думая об этом, я болен
Ça m'fait pas marrer de les entendre dire: "Vous n'êtes pas libérable Monsieur, votre casier indique une vie misérable Indésirable, et à nos yeux vous êtes coupable"
Мне не смешно слышать, как они говорят: "Вы не освобождены, сэр, ваше досье указывает на нежелательную жалкую жизнь, и в наших глазах вы виновны".
Ça m'fait pas marrer comme être jugé par des incapables
Мне не смешно, когда меня судят неспособные.
Ça me fait pas marrer comme une trépane en quad
Это не смешит меня, как дурака в квадроцикле.
Voir une pédale à code ou prendre une batte sur le coin de la couenne
Посмотрите на педаль с кодом или возьмите биту за угол кожуры
Ça m'fait pas marrer comme sortir un flingue et avoiner
Это не так смешно, как вытащить пистолет и избежать этого.
Vas-y juste pour déconner, nan ah c'est la mort qui te vanne
Просто иди туда, чтобы пошутить, нет, это смерть, которая сковывает тебя
Vas-y jette ta rabla, ça me fait pas marrer, je pète un câble
Брось свою раблу, мне это не смешно, я тут болтаю.
Arrête tes blablas je verrais que des trous si je baisse ton calbar
Прекрати свои блэбы, я увижу только дыры, если я опущу твой кальбар.
Ça m'fait pas marrer c'te époque de barbares Entendre le parler 'ter'ter' et voir tous mes potes me dire "Pars! Pars!"
Мне не смешно, когда ты, варвар, слышишь, как говорят "тер'Тер", и видишь, как все мои приятели говорят мне: "Уходи! Уходи!"
Je me marre pas c'est ça, comme de voir leurs brassards
Мне все равно, что смотреть на их наручи.
Ou cet assassin qui voudrait voir mon corps en passoire
Или тому убийце, который хотел бы видеть мое тело в дуршлаге
Ça me fait pas marrer d'être la vitrine, j'préfère être casseur
Мне не смешно быть витриной, я предпочитаю быть взломщиком.
Ça me fait pas marrer quand un baltringue me sort "Et ta sœur!"
Мне не смешно, когда на меня срывается " и твоя сестра!"
J'me marre pas comme ce passeur qui sent le placard
Я не устаю, как этот прохожий, который пахнет шкафом.
Entre deux douaniers quand tu deviens penseur
Между двумя таможенниками, когда ты становишься мыслителем
Se sentir comme un gibier parmi les chasseurs
Чувствовать себя дичью среди охотников
Ça me fait pas marrer de le voir sourire en ouvrant le classeur
Мне не смешно видеть, как он улыбается, открывая картотеку.
Est-ce que je me marre moi, quand je pense aux frères, aux trois douches par mois?
Мне надоело, когда я думаю о братьях, о трех душах в месяц?
Et Tabatha Cash, qui montre sa chatte quand il ouvre l'armoire
И Табата кэш, которая показывает свою киску, когда открывает шкаф
Ça me fait pas marrer de voir une mère dans le désarroi
Мне не смешно видеть мать в смятении.
J'ai beau lui dire c'est rien, mais le malheur ici est déjà toi
Я могу сказать ему, что это ничего, но несчастье здесь уже в тебе.






Attention! Feel free to leave feedback.