Gemelli Diversi - Invidia - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gemelli Diversi - Invidia




Invidia
Зависть
In alto i calici, brindo in faccia all'invidia di chi ha tradito 'sti discepoli
Поднимаю бокал, пью в лицо зависти тех, кто предал этих учеников
Ricordi in dote, ora se vedi 'sto campo fiorire di giorno in giorno
Воспоминания в наследство, теперь, если ты видишь, как это поле цветет день ото дня,
Vuol dire che qualcuno l'ha seminato dopo aver tolto con le proprie mani le ortiche
Значит, кто-то посеял его, своими руками убрав сорняки
Metafore obbligate, dipingo immagini pulite dall'istinto
Обязательные метафоры, рисую чистые образы, ведомые инстинктом
Nessun rimpianto in fondo perché ciò che sento dentro è un mondo mio dipinto
В глубине души нет сожалений, потому что то, что я чувствую внутри, - это мой собственный мир,
Dove il nero dell'invidia viene sommerso dalla luce del bianco in quanto tinto
Где чернота зависти тонет в свете белого, окрашенного в него
E spinto dal fatto che in questo mondo esiste solo chi mangia e chi viene mangiato
И подталкиваемый тем, что в этом мире существует только тот, кто ест, и тот, кого едят
Fossi riuscito a capire prima questo concetto magari pensavo che ero io l'inadatto
Если бы я понял эту концепцию раньше, возможно, я бы думал, что это я не подхожу
Ma fin dal debutto ho capito che la strada che cercavo era questa
Но с самого дебюта я понял, что это та дорога, которую я искал
E io continuerò per le mie idee perché sono convinto
И я буду продолжать следовать своим идеям, потому что я убежден,
Che non si possono vendere i propri sentimenti all'asta
Что нельзя продавать свои чувства на аукционе
Giochi a far l'opinionista, io sfrutto ogni attimo della mia giornata
Ты играешь в обозревателя, я использую каждый миг своего дня,
Per poi descrivere sul foglio tutto ciò che mi circonda
Чтобы потом описать на бумаге все, что меня окружает
Astio, invidia, sulla mia strada come scorie all'aria
Злоба, зависть, на моем пути, как шлаки в воздухе
Dono ossigeno alla mia memoria che adesso riesuma storie vissute
Я даю кислород своей памяти, которая теперь воскрешает прожитые истории,
Che ai miei pensieri su questo foglio danno la nascita
Которые рождают мои мысли на этом листе
Crescita che calibra l'indirizzo di ogni pensiero
Рост, который калибрует направление каждой мысли,
Per far si che il tutto sotto la sola voce poi si riunifica
Чтобы все объединилось под одним голосом
Cercando di stare dove non è possibile
Пытаться быть там, где это невозможно,
Ammalarsi di 'sto virus inguaribile
Заболеть этим неизлечимым вирусом
Come primo sintomo la cattiveria
Первый симптом - злоба
Non c'è malattia mortale più letale dell'invidia
Нет смертельной болезни более смертельной, чем зависть
Cercando di stare dove non è possibile
Пытаться быть там, где это невозможно,
Ammalarsi di 'sto virus inguaribile
Заболеть этим неизлечимым вирусом
Come primo sintomo la cattiveria
Первый симптом - злоба
Non c'è malattia mortale più letale dell'invidia
Нет смертельной болезни более смертельной, чем зависть
Cosciente che più sali e più rivali si presentano
Осознавая, что чем выше ты поднимаешься, тем больше соперников появляется
E insieme ai miei cari compari cerco ossigeno
И вместе с моими близкими товарищами я ищу кислород
Lontano dall'odore delle chiappe altrui che friggono
Вдали от запаха чужих задниц, которые жарятся
Comincio a pensare che è la natura dell'uomo che spinge a odiare chi sta bene
Я начинаю думать, что это природа человека - ненавидеть того, кому хорошо,
Quando è lui a star male, ma se capisci il concetto di botto riesci ad accettare
Когда ему самому плохо, но если ты сразу поймешь эту концепцию, ты сможешь принять
Senza alcun fastidio che c'è qualcuno che ha il culo che brucia per l'invidia
Без всякого раздражения, что есть кто-то, у кого задница горит от зависти
S'insedia con insensati boicottaggi, porta accidia se ti metti in mostra
Она внедряется бессмысленными бойкотами, приносит лень, если ты выставляешь себя напоказ
Vuol farti cadere se riesci a stare in piedi su 'sta giostra che gira troppo in fretta
Она хочет сбить тебя с ног, если тебе удается устоять на этой карусели, которая крутится слишком быстро
Se stai giù seduto devi buttarti ed allenarti a contrastarne il moto
Если ты сидишь внизу, ты должен броситься и тренироваться противостоять ее движению
Sulla stessa sponda di chi non nasconde invidia, ma affronta con me ogni storia
На том же берегу, что и те, кто не скрывает зависти, но противостоит со мной каждой истории
E poi brinda ad ogni vittoria, orecchie ed occhi ben rivolte ai tanti ricordi
И потом чокается за каждую победу, уши и глаза устремлены к множеству воспоминаний
Pronti a suggerirti di chi puoi fidarti
Готовые подсказать тебе, кому ты можешь доверять
Cercando di stare dove non è possibile
Пытаться быть там, где это невозможно,
Ammalarsi di 'sto virus inguaribile
Заболеть этим неизлечимым вирусом
Come primo sintomo la cattiveria
Первый симптом - злоба
Non c'è malattia mortale più letale dell'invidia
Нет смертельной болезни более смертельной, чем зависть
Cercando di stare dove non è possibile
Пытаться быть там, где это невозможно,
Ammalarsi di 'sto virus inguaribile
Заболеть этим неизлечимым вирусом
Come primo sintomo la cattiveria
Первый симптом - злоба
Non c'è malattia mortale più letale dell'invidia
Нет смертельной болезни более смертельной, чем зависть
Dividi invidia, io sui mass-media nella mia arcadia non c'è chi odia ne' la continua
Разделяй зависть, я в масс-медиа, в моей аркадии нет ни ненависти, ни продолжения
Solo con i fratelli cerco i miei giorni di gloria a porte aperte
Только с братьями я ищу свои дни славы с открытыми дверями
Attendo il corso perso dentro storie che solo i miei occhi han visto
Жду потерянный курс в историях, которые видели только мои глаза
Vago verso spazi aperti, cerco un posto giusto, vasto il territorio, immenso ciò che voglio
Брожу по открытым пространствам, ищу подходящее место, обширная территория, безгранично то, чего я хочу
Ma qui si fa sul serio, c'è sangue del mio sangue in frasi spinte
Но здесь все серьезно, есть кровь моей крови во вдохновленных фразах
Sopra un foglio, figlio di una gioventù bruciata, sfida alla sorte, mi invidi a morte
На листе бумаги, сын сожженной юности, вызов судьбе, ты завидуешь мне до смерти
Quando banchetto con i fratelli e coi giullari alla mia corte, bella
Когда я пирую с братьями и шутами при моем дворе, красавица,
A te non serve, scegli la via più facile, odiar non è difficile, io voglio l'impossibile
Тебе это не нужно, выбирай легкий путь, ненавидеть не сложно, я хочу невозможного
Con ogni mezzo fino all'ultimo mio sforzo
Любыми средствами, до последнего моего усилия
Perché se l'invidia che ci circonda fosse denaro vivremmo nello sfarzo
Потому что если бы зависть, которая нас окружает, была деньгами, мы бы жили в роскоши
Un nuovo astro sulla tua strada, sapendo ormai che il tuo saluto equivarrà al bacio di Giuda
Новая звезда на твоем пути, зная уже, что твое приветствие будет равносильно поцелую Иуды
Abbiam firmato un contratto con scritto "espandersi" non certo "vendesi"
Мы подписали контракт с надписью "расширяться", а не "продаваться"
Piuttosto sbattersi e rendersi utili a vendere realtà ignorate, scartate
Лучше напрячься и быть полезным, продавая игнорируемую, отвергнутую реальность
E renderle visibili agli occhi di chi non le ha mai vissute
И сделать ее видимой для глаз тех, кто ее никогда не испытывал
Lottando con l'invidia di chi non riesce a comprendere
Борясь с завистью тех, кто не может понять,
Che ho tanto da prendere quanto da insegnare e da trasmettere
Что мне есть что взять, чему научить и что передать
Ci voglio vivere, niente da nascondere a chi ha la mia stessa musa
Я хочу жить, мне нечего скрывать от того, у кого та же муза, что и у меня,
Che lo spinge a scrivere, conto sulla forza fornita da ogni giornata
Которая подталкивает его писать, я рассчитываю на силу, которую дает каждый день,
Legata a una lezione di vita impartita dalla strada
Связанный с жизненным уроком, преподанным улицей
Se dico che voglio uscire dal buio senza temere l'invidia
Если я говорю, что хочу выйти из тьмы, не боясь зависти
Degli altri che puntano al podio
Других, которые стремятся к подиуму
Cercando di stare dove non è possibile
Пытаться быть там, где это невозможно,
Ammalarsi di 'sto virus inguaribile
Заболеть этим неизлечимым вирусом
Come primo sintomo la cattiveria
Первый симптом - злоба
Non c'è malattia mortale più letale dell'invidia
Нет смертельной болезни более смертельной, чем зависть
Cercando di stare dove non è possibile
Пытаться быть там, где это невозможно,
Ammalarsi di 'sto virus inguaribile
Заболеть этим неизлечимым вирусом
Come primo sintomo la cattiveria
Первый симптом - злоба
Non c'è malattia mortale più letale dell'invidia
Нет смертельной болезни более смертельной, чем зависть
Adesso invidiami!
А теперь завидуй мне!





Writer(s): Luca Aleotti, Emanuele Busnaghi, Francesco Stranges


Attention! Feel free to leave feedback.