Lyrics and translation Georg Kreisler - Dreh Das Fernsehn Ab
Hab
ich
geschlafen?
Я
спал?
Hab
ich
geträumt?
Я
приснился?
Gab
ich
nicht
acht?
Разве
я
не
дал
восемь?
War's
eine
Fliege,
die
mich
plötzlich
geweckt
hat?
Это
была
муха,
которая
внезапно
разбудила
меня?
Oder
der
Sessel
Или
кресло
Auf
dem
ich
saß
На
котором
я
сидел
Hat
er
gekracht?
Он
разбился?
War's
eine
Hupe,
die
von
fern
mich
erschreckt
hat?
Это
был
гудок,
который
напугал
меня
издалека?
Jedenfalls
tut
es
mir
leid,
wenn
ich
schlief
В
любом
случае,
мне
жаль,
если
я
засну
Denn
es
ist
doch
erst
dreiviertel
zehn
Потому
что
сейчас
всего
три
четверти
десятого
Lange
vor
Mitternacht,
also
zu
zeitig
Задолго
до
полуночи,
так
что
слишком
рано
Um
endgültig
schlafen
zu
gehn
Чтобы
заснуть
навсегда
War
ich
zu
müde?
Я
был
слишком
уставшим?
Und
zu
passiv?
И
слишком
пассивен?
Ging
etwas
schief
Что-то
пошло
не
так
Während
ich
schlief?
Пока
я
спал?
Dreh
das
Fernsehen
ab,
Mutter,
es
zieht!
Выключи
телевизор,
мама,
тянет!
Und
der
Abend
ist
zu
schön
für
solche
Sorgen
И
вечер
слишком
прекрасен
для
таких
забот
Und
das
morgige
Programm
beginnt
erst
morgen
И
завтрашняя
программа
начнется
только
завтра
Ich
weiß
schon
heut,
was
man
dann
sieht
Я
уже
сегодня
знаю,
что
ты
увидишь
тогда
Dreh
das
Fernsehen
ab,
Mutter,
es
zieht!
Выключи
телевизор,
мама,
тянет!
Dreh
das
Fernsehen
ab,
Mutter,
es
zieht!
Выключи
телевизор,
мама,
тянет!
Auf
den
Bäumen
wachsen
nachts
verbot'ne
Früchte
На
деревьях
ночью
растут
запретные
плоды
Hinterm
Haus
erzählt
man
hässliche
Gerüchte
За
домом
ходят
ужасные
слухи
Erst
nur
ein
Wort,
später
ein
Lied
Сначала
всего
одно
слово,
потом
песня
Dreh
das
Fernsehen
ab,
Mutter,
es
zieht!
Выключи
телевизор,
мама,
тянет!
Man
verbot
jetzt
April
und
Musik
in
A-Dur
Запретили
сейчас
апрель
и
музыку
ля
мажор
Und
begoss
uns're
Straßen
mit
Leim
И
залил
наши
улицы
клеем,
Jeder
Bürger
erhält
eine
goldene
Uhr
Каждый
гражданин
получит
золотые
часы
Doch
das
Wetter
bleibt
weiter
geheim
Но
погода
по-прежнему
остается
тайной
An
der
Staatsgrenze
streicht
man
die
Schlagbäume
weiß
На
государственной
границе
шлагбаумы
красят
в
белый
цвет
Und
man
muss
jetzt
die
Semmeln
verzoll'n
И
теперь
нужно
отдать
должное
хлебцам.
Unser
Nachbar
bekam
einen
Förderungspreis
Наш
сосед
получил
поощрительную
премию
Damit
Andere
auch
einen
woll'n
Чтобы
другие
тоже
захотели
Dreh
das
Fernsehen
ab,
Mutter,
es
zieht!
Выключи
телевизор,
мама,
тянет!
Und
die
Würmer
in
den
Äpfeln
stehn
schon
strammer
И
черви
в
яблоках
становятся
еще
плотнее
Und
der
Kammerdiener
kommt
aus
seiner
Kammer
И
камердинер
выходит
из
своей
комнаты
Geh'n
wir
zu
Bett,
eh'
was
geschieht!
Пойдем
спать,
а
то
что-нибудь
случится!
Dreh
das
Fernsehen
ab,
Mutter,
es
zieht!
Выключи
телевизор,
мама,
тянет!
Jeder
Feldmarschall
kriegt
ein
besond'res
Dekret
Каждый
фельдмаршал
получает
особый
указ
Was
er
tut,
gilt
sofort
als
verjährt
То,
что
он
делает,
немедленно
считается
запрещенным
Man
lässt
trotzdem
die
Strafanstalt
steh'n,
wo
sie
steht
Тем
не
менее,
пенитенциарное
учреждение
остается
там,
где
оно
есть
Sie
wird
einfach
zum
Irrenhaus
erklärt
Ее
просто
объявят
сумасшедшим
домом
In
der
Ferne,
wo
niemand
erkennen
ihn
kann
На
расстоянии,
где
никто
не
сможет
его
узнать.
Geht
ein
Mann
auf
und
ab
ohne
Ruh'
Ходит
ли
мужчина
взад
и
вперед
без
отдыха'
Ich
geh
hin
und,
mein
Gott!
Ich
bin
selber
der
Mann
Я
пойду
и,
Боже
мой!
Я
сам
такой
человек
Und
ruf
einsam
und
leise
mir
zu:
И
зови
меня
одиноко
и
тихо,:
Hab
ich
geschlafen?
Я
спал?
Hab
ich
geträumt?
Я
приснился?
Gab
ich
nicht
acht?
Разве
я
не
дал
восемь?
War's
eine
Fliege,
die
mich
plötzlich
geweckt
hat?
Это
была
муха,
которая
внезапно
разбудила
меня?
Oder
der
Sessel
Или
кресло
Auf
dem
ich
saß
На
котором
я
сидел
Hat
er
gekracht?
Он
разбился?
War's
eine
Hupe,
die
von
fern
mich
erschreckt
hat?
Это
был
гудок,
который
напугал
меня
издалека?
Jedenfalls
tut
es
mir
leid,
wenn
ich
schlief
В
любом
случае,
мне
жаль,
если
я
засну
Denn
es
ist
doch
erst
dreiviertel
zehn
Потому
что
сейчас
всего
три
четверти
десятого
Lange
vor
Mitternacht,
also
zu
zeitig
Задолго
до
полуночи,
так
что
слишком
рано
Um
endgültig
schlafen
zu
gehn
Чтобы
заснуть
навсегда
War
ich
zu
müde?
Я
был
слишком
уставшим?
Und
zu
passiv?
И
слишком
пассивен?
Ging
etwas
schief
Что-то
пошло
не
так
Während
ich
schlief?
Пока
я
спал?
Dreh
das
Fernsehen
ab,
Mutter,
es
zieht!
Выключи
телевизор,
мама,
тянет!
Auf
den
Feldern
reift
das
gestrige
Gemüse
На
полях
созревают
вчерашние
овощи
Die
Antennen
wachsen
langsam
durch
die
Wiese
Усики
медленно
растут
по
лугу
Wer
noch
jung
ist,
wird
schon
jede
Woche
zäher
Те,
кто
еще
молод,
с
каждой
неделей
становятся
все
выносливее
Und
die
Tränenlieferanten
kommen
näher
И
поставщики
слез
становятся
все
ближе
Irgendwer
schreit,
irgendwer
flieht
Кто-то
кричит,
кто-то
убегает.
Dreh
das
Fernsehen
ab,
Mutter,
es
zieht!
Выключи
телевизор,
мама,
тянет!
Dreh
das
Fernsehen
ab,
Mutter,
es
zieht!
Выключи
телевизор,
мама,
тянет!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! Feel free to leave feedback.