Lyrics and translation Georg Kreisler - Rat an fremde Söhne
Manche
baden
ihren
Schmutz
in
fremden
Wannen
Некоторые
моют
свою
грязь
в
чужих
ваннах
Doch
sie
setzen
sich
aus
Vorsicht
nicht
hinein!
Но
они
не
садятся
в
него
из
осторожности!
Manche
lassen
ihren
Bogen
nur
von
Andern
überspannen
–
Некоторые
позволяют
своим
поклонам
охватывать
только
других
–
Siehst
du,
einer
von
denen
musst
du
sein!
Видишь
ли,
ты
должен
быть
одним
из
них!
Mancher
lässt
sein
eig'nes
Enkelkind
verhungern
Некоторые
заставляют
своих
внуков
голодать
Und
dann
fährt
er
zur
Erholung
nach
Gastein
–
А
затем
он
отправляется
на
отдых
в
Гастайн
–
Mancher
lässt
das
Kind
verhungern
Некоторые
заставляют
ребенка
голодать
Doch
er
sagt,
er
tut
es
ungern
–
Но
он
говорит,
что
не
хочет
этого
делать
–
Siehst
du,
einer
von
denen
musst
du
sein!
Видишь
ли,
ты
должен
быть
одним
из
них!
Oh,
versüße
nicht
das
Gulasch
deines
Nachbarn
–
О,
не
подслащивай
гуляш
своего
соседа
–
Nimm
die
Birke
in
die
Hand
und
stell
dich
blind!
Возьми
в
руки
березу
и
стань
слепым!
Bleib
ein
Tauber
unter
Stummen
Оставайся
глухим
среди
немых
Und
ein
Stummer
unter
Dummen
И
немой
среди
глупых
Bis
die
Milch
der
frommen
Schenkungsart
zu
Pflanzengift
gerinnt!
Пока
молоко
благочестивого
дарования
не
свернется
в
растительный
яд!
Mancher
gießt
den
eig'nen
Lorbeerkranz
mit
Schampus
Некоторые
поливают
свой
лавровый
венок
шампунем
Mancher
lügt
nur
auf
Japanisch
und
Latein
Некоторые
лгут
только
на
японском
и
латыни
Mancher
sagt,
er
ist
der
Nikkolo
Некоторые
говорят,
что
он
Никколо
Derweil
ist
er
der
Krampus
–
В
то
же
время
он-Крампус
–
Siehst
du,
einer
von
denen
musst
du
sein!
Видишь
ли,
ты
должен
быть
одним
из
них!
Quäle
nie
ein
Tier
zum
Scherz
Никогда
не
мучай
животное
ради
шутки
Denn
es
könnte
beissen
–
Потому
что
это
может
укусить.
–
Wechsle
deine
Bräute
oft
Часто
меняй
невест
Weil
sie
sonst
verschleißen!
Потому
что
иначе
они
изнашиваются!
Arbeit
macht
das
Leben
mies
Работа
делает
жизнь
паршивой
Diebstahl
macht
es
edel
–
Воровство
делает
его
благородным
–
Wenn
du
in
die
Hände
spuckst
Когда
ты
плюешь
в
свои
руки,
Spukt's
bei
dir
im
Schädel!
Это
привидение
у
тебя
в
черепе!
Fange
nie
was
Neues
an
Никогда
не
начинай
что-то
новое
Höchstens
etwas
Altes!
Самое
большее,
что-нибудь
старое!
Sonne
ist
warm
Солнце
теплое
Feuer
ist
warm
–
Огонь
теплый
–
Mensch
ist
etwas
Kaltes!
Человек
- это
что-то
холодное!
Manche
laden
keine
Gäste,
nur
Pistolen
Некоторые
не
приглашают
гостей,
только
пистолеты
Manche
zahlen
statt
dem
Hausherrn
den
Partei'n!
Некоторые
платят
партии
вместо
хозяина
дома!
Manche
weigern
sich
sogar
Некоторые
даже
отказываются
Den
eig'nen
Atem
selbst
zu
holen
–
Чтобы
получить
собственное
дыхание
самостоятельно
–
Siehst
du,
einer
von
denen
musst
du
sein!
Видишь
ли,
ты
должен
быть
одним
из
них!
Manche
lieben
nach
Bedarf
und
nach
dem
Datum
–
Некоторые
любят
по
мере
необходимости
и
по
дате
–
Manche
lieben
kunterbunt
und
querfeldein!
Некоторые
любят
бодрость
и
бег
по
пересеченной
местности!
Manche
lieben
als
Bedingung
Некоторые
любят
как
условие
Konzession
und
Ultimatum
–
Уступка
и
ультиматум
–
Siehst
du,
einer
von
denen
musst
du
sein!
Видишь
ли,
ты
должен
быть
одним
из
них!
Bist
du
zufällig
noch
einer
von
den
Andern
Ты
случайно
не
один
из
тех,
кто
все
еще
Geh
zur
Beichte
und
in
dich,
mein
armes
Kind!
Иди
на
исповедь
и
приходи
в
себя,
мое
бедное
дитя!
Lass
die
Demut
den
Bedrückten
Оставь
смирение
угнетенным
Und
den
Eifer
den
Verrückten
–
И
пыл
безумный
–
Setzt
dir
selber
einen
Floh
ins
Ohr
und
schlag
dich
in
den
Wind!
Засунь
себе
в
ухо
блоху
и
дуй
по
ветру!
Nun
leb
wohl,
mein
lieber
Sohn,
ich
gehe
sterben
–
А
теперь
прощай,
мой
дорогой
сын,
я
ухожу
умирать
–
Sieh,
der
Himmel
macht
sich
auf
und
lässt
mich
ein!
Смотри,
небеса
открываются
и
впускают
меня!
Ich
hab'
all
mein
Geld
vergraben
Я
зарыл
все
свои
деньги
Denn
du
sollst
mich
nicht
beerben
–
Потому
что
ты
не
должен
хоронить
меня
–
Warum
soll
ich
dir
im
Tod
die
schlechte
Laune
noch
verderben?
Почему
я
должен
портить
тебе
плохое
настроение
после
смерти?
Siehst
du,
einer
wie
ich,
einer
von
denen
musst
du
sein!
Видишь
ли,
такой,
как
я,
ты
должен
быть
одним
из
них!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! Feel free to leave feedback.