Lyrics and translation Georges Guetary - Ma belle Marguerite
Les
raisins
du
beau
mois
de
septembre
Виноград
прекрасного
сентября
Marguerite
les
cueille
avec
moi,
Маргарита
собирает
их
со
мной,
A
ses
doigts
elle
a
des
gouttes
d'
encre
На
пальцах
у
нее
капли
чернил
L'oiseau
chante
dès
qu'il
l'aperçoit,
Птица
поет,
как
только
замечает
его,
Ah!
belle
Marguerite
Ах,
прекрасная
Маргаритка
Ah,
qu'ils
sont
merveilleux,
Ах,
какие
они
замечательные,
Les
doigts
de
ma
petite
Пальцы
моей
малышки
Egrenant
les
grappes
du
bon
Dieu.
Изгоняющий
гроздья
доброго
Бога.
{Refrain,
x2}
{Припев,
x2}
Qu'elle
est
belle,
belle,
Что
она
красивая,
красивая,
Celle
que
mon
cur
aime
tant,
Та,
которую
так
любит
мое
сердце,
Qu'elle
est
belle,
belle,
telle
Что
она
красива,
прекрасна,
такая
Que
la
fleur
au
printemps!
Что
цветок
весной!
En
octobre
on
presse
la
vendange
В
октябре
мы
собираем
урожай
Marguerite
foule
auprès
de
moi
Маргарита
толпится
возле
меня
Le
raisin
doré
de
ses
pieds
d'ange
Золотой
виноград
на
ее
ангельских
ножках
Et
chacun
regarde
avec
émoi.
И
каждый
смотрит
с
трепетом.
Ah!
belle
Marguerite
Ах,
прекрасная
Маргаритка
Ah,
qu'ils
sont
merveilleux,
Ах,
какие
они
замечательные,
Les
pieds
de
ma
petite
Ноги
моей
малышки
Piétinant
les
grappes
du
bon
Dieu.
Попирающий
гроздья
доброго
Бога.
{Au
Refrain,
x2}
{Припев,
x2}
En
décembre,
quand
le
vent
s'affaire
В
декабре,
когда
дует
сильный
ветер
Et
balaie
la
neige
sur
le
toit,
И
сметает
снег
с
крыши,
Le
soleil
d'été
brille
en
nos
verres
Летнее
солнце
светит
в
наши
очки
Marguerite
alors
trinque
avec
moi.
Тогда
Маргарита
выпьет
со
мной.
Ah!
belle
Marguerite
Ах,
прекрасная
Маргаритка
Ah,
que
c'est
merveilleux,
Ах,
как
это
чудесно,
Des
lèvres
si
petites
Такие
маленькие
губы
Dégustant
les
grâces
du
bon
Dieu.
Вкушающий
милости
доброго
Бога.
Et
chacun
regarde
avec
émoi
И
каждый
смотрит
с
трепетом
Belle
Marguerite
Прекрасная
Маргаритка
Ah,
que
c'est
merveilleux,
Ах,
как
это
чудесно,
Des
lèvres
si
petites
Такие
маленькие
губы
Dégustant
les
grâces
du
bon
Dieu
Вкушающий
милости
доброго
Бога
Dégustant
les
grâces
du
bon
Dieu.
Вкушающий
милости
доброго
Бога.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vivian Ellis, Alan Patrick Herbert
Attention! Feel free to leave feedback.