Lyrics and translation Ghali - Flashback
Possiamo
stare
best
friend,
ma
ho
due
richieste
We
can
be
best
friends,
but
I
have
two
requests
Proteggi
queste
bestie
in
corsa
campestre
Protect
these
beasts
in
a
cross-country
race
Commissario
taglia
teste
con
il
Winchester
Commissioner
who
cuts
heads
with
a
Winchester
Non
fare
il
guastafeste,
c'ho
brutti
flashback
Don't
be
a
party
pooper,
I
have
bad
flashbacks
Mio
padre
non
c'è,
se
n'è
andato
via
My
father
is
not
here,
he
went
away
Ha
pensato
a
sé,
non
è
colpa
mia
He
thought
only
of
himself,
it's
not
my
fault
Mia
madre
è
con
me,
nella
guerilla
My
mother
is
with
me,
in
the
guerrilla
warfare
Hai
mai
visto
un
re
in
periferia?
Have
you
ever
seen
a
king
in
the
suburbs?
Alza
i
pantaloni,
abbassa
quei
toni
Pull
up
your
pants,
lower
your
tone
Giuro
non
mi
trovi
in
certe
situazioni
I
swear
you
won't
find
me
in
certain
situations
Intervistatori
mi
chiedon,
"Ius
soli?"
Interviewers
ask
me,
"Ius
soli?"
Credo
soltanto
che
siamo
più
soli
I
only
believe
that
we
are
more
alone
Non
so
parlare,
so
solo
canzoni
I
don't
know
how
to
talk,
I
only
know
songs
Svito
bulloni,
giro
spaghettoni
I
unscrew
bolts,
I
spin
spaghetti
Non
presto
attenzioni
che
non
mi
ridanno
I
don't
pay
attention
to
things
that
won't
give
me
anything
in
return
Mio
papà
l'ho
visto
più
dentro
che
fuori
I've
seen
my
dad
more
inside
than
out
Non
ho
mai
la
mia
età,
no
mai
I'm
never
my
age,
never
Non
c'è
più
gravità
ormai
There's
no
gravity
anymore
Tra
noi
e
l'aldilà
un
viavai
Between
us
and
the
beyond
there
is
constant
hustle
Se
hai
solo
un
piano
A,
lo
fai
If
you
only
have
a
plan
A,
you
do
it
Possiamo
stare
best
friend,
ma
ho
due
richieste
We
can
be
best
friends,
but
I
have
two
requests
Proteggi
queste
bestie
in
corsa
campestre
Protect
these
beasts
in
a
cross-country
race
Commissario
taglia
teste
con
il
Winchester
Commissioner
who
cuts
heads
with
a
Winchester
Non
fare
il
guastafeste,
c'ho
brutti
flashback
Don't
be
a
party
pooper,
I
have
bad
flashbacks
Da
tempo
non
c'è
quiete
tra
le
tempeste
For
a
long
time
there
has
been
no
peace
between
the
storms
Borbottan
le
vecchiette
dalle
finestre
The
old
women
mutter
from
the
windows
Il
quartiere
si
riveste
dopo
le
sette
The
neighborhood
gets
dressed
after
seven
Tra
pattuglie
e
gangster,
c'ho
brutti
flashback
Between
patrols
and
gangsters,
I
have
bad
flashbacks
Pensavo
di
averlo
d'acciaio
I
thought
I
had
it
made
of
steel
'Sto
cuore
nei
messaggi
che
ho
mandato
per
sbaglio
This
heart
in
the
messages
that
I
accidentally
sent
Fisso
le
lancette
che
girano
al
contrario
I
stare
at
the
hands
that
turn
backwards
Tu
guardami
gli
occhi
se
vuoi
leggermi
il
diario
Look
me
in
the
eyes
if
you
want
to
read
my
diary
È
inutile
che
aspetto
qua
non
c'è
premio
in
palio
It's
useless
for
me
to
wait
here,
there's
no
prize
Anche
se
sto
sul
podio
appeso
a
un
filo
di
nylon
Even
if
I'm
on
the
podium,
hanging
on
to
a
thread
of
nylon
Un
gangster
teen
idol,
'sta
morte
la
odio,
'sta
vita
la
amo
A
gangster
teen
idol,
I
hate
this
death,
I
love
this
life
Se
è
pura
la
taglio,
mi
scuso
se
sbaglio
If
it's
pure,
I
cut
it,
I
apologize
if
I'm
wrong
In
zona
vendevo
al
dettaglio
In
the
area
I
used
to
sell
at
retail
Se
zoommi
ora
vedi
il
dettaglio
If
you
zoom
in
now,
you
can
see
the
detail
'Sti
fluss
cosa
fanno?
What
do
these
verses
do?
Gli
infami
si
nasconderanno
The
troublemakers
will
hide
E
gli
alberi
me
lo
diranno
And
the
trees
will
tell
me
Non
ho
mai
la
mia
età,
no
mai
I'm
never
my
age,
never
Non
c'è
più
gravità
ormai
There's
no
gravity
anymore
Tra
noi
e
l'aldilà
un
viavai
Between
us
and
the
beyond
there
is
constant
hustle
Se
hai
solo
un
piano
A,
lo
fai
If
you
only
have
a
plan
A,
you
do
it
Possiamo
stare
best
friend,
ma
ho
due
richieste
We
can
be
best
friends,
but
I
have
two
requests
Proteggi
queste
bestie
in
corsa
campestre
Protect
these
beasts
in
a
cross-country
race
Commissario
taglia
teste
con
il
Winchester
Commissioner
who
cuts
heads
with
a
Winchester
Non
fare
il
guastafeste
c'ho
brutti
flashback
Don't
be
a
party
pooper
I
have
bad
flashbacks
Da
tempo
non
c'è
quiete
tra
le
tempeste
For
a
long
time
there
has
been
no
peace
between
the
storms
Borbottan
le
vecchiette
dalle
finestre
The
old
women
mutter
from
the
windows
Il
quartiere
si
riveste
dopo
le
sette
The
neighborhood
gets
dressed
after
seven
Tra
pattuglie
e
gangster,
c'ho
brutti
flashback
Between
patrols
and
gangsters,
I
have
bad
flashbacks
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bijan Amirkhani, Ghali Amdouni
Attention! Feel free to leave feedback.