Gilberto Gil - Não Tenho Medo da Morte - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gilberto Gil - Não Tenho Medo da Morte




Não Tenho Medo da Morte
Я не боюсь смерти
Não tenho medo da morte
Я не боюсь смерти,
Mas sim medo de morrer
Но боюсь умереть.
Qual seria a diferença?
В чем же разница?
Você de perguntar
Ты, наверное, спросишь.
É que a morte é depois
Дело в том, что смерть наступит потом,
Que eu deixar de respirar
Когда я перестану дышать.
Morrer ainda é aqui
Умирать же я буду здесь,
Na vida, no sol, no ar
В жизни, на солнце, в воздухе.
Ainda pode haver dor, hein
Мне всё ещё может быть больно,
Ou vontade de mijar
Или захочется в туалет.
A morte é depois
Смерть наступит потом,
não haverá ninguém
Меня уже не будет.
Como eu aqui, agora
Вот как я сейчас,
Pensando sobre o além
Размышляю о загробной жизни.
não haverá o além
Её уже не будет,
O além será então
Она наступит тогда,
Não terei nem cabeça
У меня не будет ни ног, ни головы,
Nem fígado, nem pulmão
Ни печени, ни лёгких.
Como poderei ter medo, hein
Как я смогу бояться, милая,
Se não terei coração?
Если у меня не будет сердца?
Não tenho medo da morte
Я не боюсь смерти,
Mas medo de morrer, sim
Но боюсь умереть, да.
A morte é depois de mim
Смерть будет после меня,
Mas quem vai morrer sou eu
Но умирать буду я.
Derradeiro ato meu
Мой последний акт,
E eu terei de estar presente
И я должен присутствовать,
Assim como um presidente
Как президент,
Dando posse ao sucessor
Передающий власть преемнику.
Terei de morrer vivendo, hein
Мне придётся умирать живым,
Sabendo que me vou
Зная, что я уже ухожу.
nesse instante, então
И в этот момент, возможно,
Sentirei, quem sabe, um choque
Я почувствую шок,
Um piripaque, um baque
Удар, трепет,
Um calafrio ou um toque
Озноб или прикосновение.
Coisas naturais da vida
Естественные вещи,
Como comer, caminhar
Как будто есть или ходить.
Morrer de morte matada
Умереть насильственной смертью,
Morrer de morte morrida
Умереть своей смертью.
Quem sabe eu sinta saudade, hein
Кто знает, может быть, я буду скучать,
Como em qualquer despedida
Как при любом прощании.





Writer(s): Gilberto Passos Gil Moreira


Attention! Feel free to leave feedback.