Lyrics and translation Giorgio Giordano - Amazzonia
La
sedia?
la
sedia:
visione
globale
dell'oggetto.
Стул?
Стул:
глобальное
видение
предмета.
Generalmente
di
legno,
faggio
evaporato,
noce
dei
casi
migliori,
talvolta
di
vimini,
caso
limite,
non
globale.
Обычно
из
дерева,
испаренного
бука,
в
лучшем
случае
грецкого
ореха,
иногда
из
ивовых
прутьев,
крайний
случай,
не
глобальный.
La
sedia
serve
per
sedersi
e
se
di
vimini
stride
alla
pressione
dei
culi
obesi,
pesanti,
sempre
seduti:
fenomenologia
dell'oggetto.
Стул
предназначен
для
сидения,
а
если
из
ивовых
прутьев,
то
скрипит
под
давлением
толстых,
тяжелых,
всегда
сидящих
задниц:
феноменология
предмета.
Gi?,
ma
chi
si
siede?
Да,
но
кто
садится?
Qui
il
discorso
si
fa
pi?
difficile
ed
occorre
un'analisi
pi?
profonda
alla
luce
della
quale
emerge
un
verit?
sconcertante:
si
siede
chi
ha
la
sedia.
Здесь
рассуждение
становится
более
сложным
и
требуется
более
глубокий
анализ,
в
свете
которого
выявляется
ошеломляющая
истина:
тот,
у
кого
есть
стул,
и
садится.
Chi
non
ce
l'ha?
А
у
кого
его
нет?
Chi
non
ce
l'ha?
costretto
a
stare
in
piedi.
Se
ne
deduce
che
inevitabilmente
la
sedia
opera
nell'umanit?
una
piccola
divisione.
А
у
кого
его
нет?
вынуждены
стоять.
Из
этого
следует,
что
стул
неизбежно
создает
в
человечестве
небольшое
разделение.
Ma
chi
ha
la
sedia?
gentile
e
la
cede
a
chi?
in
piedi?
Но
кто
имеет
стул?
добрый
и
уступает
его
тому,
кто
стоит?
No!
Chi
ha
la
sedia
se
la
tiene
e
ci
sta
comodamente
seduto.
Нет!
Тот,
у
кого
стул,
его
держит
и
удобно
сидит
на
нем.
Ma
allora
cosa
ci
rappresenta
il
"Prego
s'accomodi"?
Но
тогда
что
означает
"Пожалуйста,
присаживайтесь"?
Il
"Prego
s'accomodi"?
un
modo
di
dire,
signorile
e
democratico,
che
fa
notare
le
differenze
ma
con
gentilezza.
Meglio
sarebbe
sostituirlo
con
"Prego
stia
pure
in
piedi",
ugualmente
gentile
per?
pi?
vero!
«Пожалуйста,
присаживайтесь»?
Словосочетание,
величавое
и
демократичное,
которое
отмечает
различия,
но
вежливо.
Лучше
заменить
его
на
«Пожалуйста,
встаньте»,
столь
же
вежливое,
но
более
правдивое!
Io
la
sedia
ce
l'ho
per?
sto
in
piedi.
У
меня
есть
стул,
но
я
стою.
No,
mi
dispiace
questo
caso
non?
previsto!
Нет,
прошу
прощения,
этот
случай
не
предусмотрен!
Come
non?
previsto?
Cercate
di
prevederlo
perch?
io
sono
uno
in
piedi
con
la
sedia.
Как
не
предусмотрен?
Попробуйте
предусмотреть
его,
потому
что
я
один
из
тех,
кто
стоит
с
креслом.
Beh,
allora
diciamo
che
soggettivamente
sei
uno
di
quelli
che
stanno
in
piedi,
ma
oggettivamente...
Ну,
тогда
скажем
так,
субъективно
ты
принадлежишь
к
тем,
кто
стоит,
но
объективно...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gianni Bini
Attention! Feel free to leave feedback.