Glen Campbell - It Came Upon a Midnight Clear - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Glen Campbell - It Came Upon a Midnight Clear




It came upon the midnight clear,
В полночь явилась ясная,
That glorious song of old,
Славная Песнь древности.
From angels bending near the earth,
От ангелов, склонившихся к земле,
To touch their harps of gold:
Чтобы прикоснуться к своим золотым арфам:
'Peace on the earth, good will to men,'
"Мир на земле, добрая воля к людям".
From heav'n's all-gracious King.
От Всемилостивого короля небес.
The world in solemn stillness lay,
Мир в торжественной тишине лежал,
To hear the angels sing!
Чтобы услышать пение ангелов!
Yet with the woes of sin and strife
И все же вместе с горестями греха и борьбы
The world has suffered long,
Мир долго страдал.
Beneath the angel strain have rolled
Под ангельским напряжением прокатились
Two thousand years of wrong;
Две тысячи лет неправды;
And man, at war with man, hears not
И человек, воюющий с человеком, не слышит.
The love song which they bring:
Песня о любви, которую они приносят:
O hush the noise, ye men of strife,
О, утихомирьте шум, люди борьбы,
And hear the angels sing!
И услышьте пение ангелов!
Still thro' the cloven skies they come,
По-прежнему сквозь раздвоенные небеса они идут
With peaceful wings unfurl'd;
С мирными распростертыми крыльями;
And still their heav'nly music floats
И все еще плывет их небесная музыка.
O'er all the weary world:
Над всем утомленным миром:
Above its sad and lowly plains
Над его печальными и унылыми равнинами.
They bend on hov'ring wing,
Они сгибаются на крыле ховринга,
And ever o'er its Babel sounds
И всегда над его вавилонскими звуками
The blessed angels sing.
Благословенные ангелы поют.
All ye, beneath life's crushing load,
Все вы, под сокрушительным грузом Жизни,
Whose forms are bending low,
Чьи формы склоняются низко,
Who toil along the climbing way
Кто трудится на пути восхождения
With painful steps and slow,
Мучительными шагами и медленно,
Look, now! for glad and golden hours
Взгляни же на счастливые и золотые часы!
Come swiftly on the wing:
Быстро поднимайся на крыло:
O rest beside the weary road,
О, отдохни у утомленной дороги
And hear the angels sing!
И услышь пение ангелов!
For lo! the days are hast'ning on,
Ибо, воистину, грядут дни,
By prophet bards foretold,
Предсказанные пророками-бардами.
When with the ever-circling years
Когда с вечно кружащимися годами
Comes round the age of gold;
Наступает золотой век;
When peace shall over all the earth
Когда мир воцарится на всей Земле
Its ancient splendors fling,
Его древнее великолепие бросает,
And the whole world give back the song
И весь мир вернет мне эту песню.
Which now the angels sing!
Которую теперь поют ангелы!






Attention! Feel free to leave feedback.