Lyrics and translation GlorySixVain - Es una Pena
Es
una
pena
ya
no
hay
tiempo
pa'
que
digas
lo
que
ya
sé
(ya
sé)
Мне
жаль,
что
уже
нет
времени
сказать
то,
что
ты
уже
знаешь
(знаешь)
Un
beso,
cuídate
(cuídate)
Поцелуй,
береги
себя
(береги
себя)
No
me,
no
me
digas
que
tengo
que
hacer
Не
говори
мне,
что
делать
Que
mis
tostadas
no
están
en
la
tostadora,
están
todas
en
la
sartén
(-ten
-ten
-ten)
Что
мои
тосты
не
в
тостере,
а
все
на
сковородке
(-тен
-тен
-тен)
Enamora'o
de
mi
futuro,
casado
con
el
ayer
Влюблён
в
своё
будущее,
женат
на
прошлом
Contigo
lo
veía
oscuro,
por
eso
fue
que
marché
С
тобой
я
видел
всё
в
мрачном
свете,
вот
почему
я
ушёл
No
tenía
pa'
pagar
y
te
invitaba
a
cenar
con
la
cartera
de
Spiderman
(Spiderman)
У
меня
не
было
денег,
чтобы
заплатить,
и
я
приглашал
тебя
на
ужин
с
кошельком
Человека-паука
(Человека-паука)
Es
una
pena
ya
no
hay
tiempo
pa'
que
digas
lo
que
ya
sé
(ya
sé)
Мне
жаль,
что
уже
нет
времени
сказать
то,
что
ты
уже
знаешь
(знаешь)
Un
beso,
cuídate
(cuídate)
Поцелуй,
береги
себя
(береги
себя)
Salgo
pa'
la
callе
esperando
a
que
algo
еstalle
Иду
по
улице
в
ожидании,
что
что-то
взорвётся
¿Qué
será
la
próxima
cosa
que
me
raye?
Что
будет
следующим,
что
меня
разозлит?
Planté
un
girasol
y
me
salió
un
clavel
Посадил
подсолнух,
а
вырос
гвоздика
No
salió
lo
que
quería,
pero
aún
así
lo
cuidé
Вышло
не
то,
что
я
хотел,
но
я
всё
равно
заботился
о
растении
Demasiadas
veces
pasa
lo
que
no
quiero
que
pase
Слишком
часто
происходит
то,
чего
я
не
хочу
Tengo
demasiados
problemas
en
mi
wallet
У
меня
слишком
много
проблем
в
моём
бумажнике
E-E-E-Es
una
pena
Мне жаль
Ya
no
hay
tiempo
pa'
que
digas
lo
que
ya
sé
Что
уже
нет
времени
сказать
то,
что
ты
уже
знаешь
Un
beso,
cuídate
(-te
-te
-te)
Поцелуй,
береги
себя
(-те
-те
-те)
No
me
digas
que
tengo
que
hacer
Не
говори
мне,
что
делать
Que
mis
tostadas
no
están
en
la
tostadora,
están
todas
en
la
sartén
(-ten)
Что
мои
тосты
не
в
тостере,
а
все
на
сковородке
(-тен)
Enamora'o
de
mi
futuro,
casado
con
el
ayer
Влюблён
в
своё
будущее,
женат
на
прошлом
Contigo
lo
veía
oscuro,
por
eso
fue
que
marché
С
тобой
я
видел
всё
в
мрачном
свете,
вот
почему
я
ушёл
No
tenía
pa'
pagar
y
te
invitaba
a
cenar
con
la
cartera
de
Spiderman
(Spiderman)
У
меня
не
было
денег,
чтобы
заплатить,
и
я
приглашал
тебя
на
ужин
с
кошельком
Человека-паука
(Человека-паука)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Iván Caballero García
Attention! Feel free to leave feedback.