Lyrics and translation Gozpel - Intro
Yeah,
Gozpel,
Sympathoz,
aaaaahh,
tschüah
Да,
Гозпель,
сочувствую,
ааааахх,
пока
GOZ
ich
beschreib
mich
mal
selbst
Черт
возьми,
я
когда-нибудь
опишу
себя
Aahh
ich
bin
der
geilste
der
Welt
Аааа,
я
самый
возбужденный
в
мире
Ich
untertreib
generell
aber
mit
nem
Augenzwinkern
Я,
как
правило,
преуменьшаю,
но
подмигиваю
Bin
am
Baumhaus
bauen
und
am
Traumfrauen
pimpern
Я
строю
домик
на
дереве
и
сводничаю
с
женщиной
своей
мечты
Was
ich
sag
ist
meist
unklar
und
eklig
То,
что
я
говорю,
в
основном
непонятно
и
грубо
Ich
hab
Geld
und
zwar
zu
wenig
У
меня
есть
деньги,
и
их
слишком
мало
Bin
arrogant
und
jeder
denkt,
das
es
Spaß
ist
Я
высокомерен,
и
все
думают,
что
это
весело
Ich
kann
mir
nur
selbst
das
Wasser
reichen
wie
Narcis
Все,
что
я
могу
сделать,
это
достать
воду
для
себя,
как
Нарцисс
Hör
mich
manchmal
deep
aber
niemals
mies
sein
Иногда
слушай
меня
глубоко,
но
никогда
не
будь
паршивым.
Ich
bin
so
selbstverliebt,
ich
stell
mein
Ego
Michel
Friedman
Я
так
люблю
себя,
я
ставлю
свое
эго
Мишелю
Фридману
Spaaaß,
wie
Rentnercents
im
Alter
Интересно,
как
пенсионеры
справляются
с
возрастом
Ich
mach
Spaß
wie
ein
Wellnessbadbetreiber
Я
развлекаюсь,
как
оператор
спа-салона
Hier
ist
das
Album,
gern
geschehen,
stimmt
so
Вот
альбом,
пожалуйста,
это
правда
Ich
würd
mir
Mühe
geben
doch
ist
nur
das
Hör
den
Rest
und
du
siehst,
das
ich
ein
Star
bin
Я
бы
приложил
все
усилия,
но
все,
что
я
делаю,
это
слушаю
остальное,
и
ты
видишь,
что
я
звезда
Ernsthaft,
würd
ich
dich
verarschen
Серьезно,
я
бы
тебя
отшлепал
Hier
ist
das
Album,
gern
geschehen,
stimmt
so
Вот
альбом,
пожалуйста,
это
правда
Ich
würd
mir
Mühe
geben
doch
ist
nur
das
Hör
den
Rest
und
du
siehst,
das
ich
ein
Star
bin
Я
бы
приложил
все
усилия,
но
все,
что
я
делаю,
это
слушаю
остальное,
и
ты
видишь,
что
я
звезда
Komm
schon,
würd
ich
dich
verarschen
(niemals)
Давай,
я
бы
тебя
отшлепал
(никогда)
Ich
verticke
Hoe's
an
deinen
Vater
Я
посвящаю
тебя
твоему
отцу
Hätt
ich
nen
Beruf
dann
wäre
ich
Hochstaplerfahrer
Если
бы
у
меня
была
такая
профессия,
я
бы
был
самозванцем
Ich
werf
mit
Scheinen,
sammel
Sie
wieder
ein
Я
бросаю
купюры,
собираю
их
обратно.
Eigentlich
werf
ich
nur
Schatten,
doch
das
interessiert
ja
keinen
На
самом
деле
я
просто
отбрасываю
тень,
но
это
никого
не
волнует
Ich
bin
kein
Rapper,
ich
gebe
rhytmisch
an
Я
не
рэпер,
я
заявляю
ритмично
Man
denkt
ich
hab
Verstand,
doch
das
verflüchtigt
sich
dann
Люди
думают,
что
у
меня
есть
разум,
но
потом
это
улетучивается
Ey
was
krauchst
du
hier
an,
jeder
Lauch
denkt
er
kennt
mich
Эй,
что
ты
здесь
мелешь,
каждый
порей
думает,
что
знает
меня
Ich
bin
schlau,
ich
schau
Frauentausch
auf
Englisch
Я
умный,
я
смотрю
обмен
женами
по-английски
Du
willst
mein
Freund
sein,
sauaffengeil
Ты
хочешь
быть
моим
другом,
безумный
Lass
uns
anstoßen,
auf
gar
keinen
fall
Давай
выпьем
за
это,
ни
в
коем
случае
Gut
ich
will
nich
so
sein,
küss
doch
mein
Arschloch
Что
ж,
я
не
хочу
быть
таким,
просто
поцелуй
мою
задницу
Was
das
ist,
das
ist
Sympathoz
Что
это
такое,
это
сочувствие
Hier
ist
das
Album,
gern
geschehen,
stimmt
so
Вот
альбом,
пожалуйста,
это
правда
Ich
würd
mir
Mühe
geben
doch
ist
nur
das
Hör
den
Rest
und
du
siehst,
das
ich
ein
Star
bin
Я
бы
приложил
все
усилия,
но
все,
что
я
делаю,
это
слушаю
остальное,
и
ты
видишь,
что
я
звезда
Ernsthaft,
würd
ich
dich
verarschen
Серьезно,
я
бы
тебя
отшлепал
Hier
ist
das
Album,
gern
geschehen,
stimmt
so
Вот
альбом,
пожалуйста,
это
правда
Ich
würd
mir
Mühe
geben
doch
ist
nur
das
Hör
den
Rest
und
du
siehst,
das
ich
ein
Star
bin
Я
бы
приложил
все
усилия,
но
все,
что
я
делаю,
это
слушаю
остальное,
и
ты
видишь,
что
я
звезда
Komm
schon,
würd
ich
dich
verarschen
(niemals)
Давай,
я
бы
тебя
отшлепал
(никогда)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mminx, Bo Diggler, Produes, Gozpel
Attention! Feel free to leave feedback.