Lyrics and translation Grand Corps Malade - 6e sens (Live)
La
nuit
est
belle,
les
récho
et
les
étoiles
nous
mâtent
Ночь
прекрасна,
речо
и
звезды
жуют
нас
Pendant
qu'on
kiffe
et
qu'on
apprécie
nos
plus
belles
vacances
Пока
мы
наслаждаемся
и
наслаждаемся
нашим
лучшим
отдыхом
La
vie
est
calme,
il
fait
beau,
il
est
2h
du
mat',
Жизнь
спокойная,
хорошая
погода,
это
2 часа
мат',
On
est
quelques
sourires
à
partager
notre
insouciance
Мы
несколько
улыбок,
чтобы
разделить
нашу
беспечность
C'est
à
ce
moment
là
hors
du
temps
que
la
réalité
a
choisi
Именно
тогда,
вне
времени,
реальность
выбрала
Pour
montrer
qu'elle
décide
et
que
si
elle
veut
elle
nous
malmène
Чтобы
показать,
что
она
решает,
и
что
если
она
хочет,
она
нас
обижает
Elle
a
injecté
dans
nos
joies
comme
une
anesthésie
Она
впрыснула
в
наши
радости,
как
анестезия
Souviens
toi
de
ces
sourires,
ce
ne
sera
plus
jamais
les
mêmes.
Запомни
эти
улыбки,
они
уже
никогда
не
будут
прежними.
Le
temps
s'est
accéléré
d'un
coup,
et
c'est
tout
mon
futur
qui
bascule,
Время
вдруг
ускорилось,
и
все
мое
будущее
качнулось,
Les
envies,
les
projets,
les
souvenirs,
Желания,
планы,
воспоминания,
Dans
ma
tête
y
a
trop
de
pensées
qui
se
bousculent,
В
моей
голове
слишком
много
мыслей.,
Le
choc
n'a
duré
qu'une
seconde,
Шок
длился
всего
секунду.,
Mais
ces
ondes
ne
laissent
personne
indifférents.
Но
эти
волны
никого
не
оставляют
равнодушными.
Votre
fils
ne
marchera
plus,
voilà
ce
qu'ils
ont
dit
à
mes
parents.
Ваш
сын
больше
не
будет
ходить,
вот
что
они
сказали
моим
родителям.
Alors
j'ai
découvert
de
l'intérieur
un
monde
parallèle,
Тогда
я
открыл
изнутри
параллельный
мир,
Un
monde
où
les
gens
te
regardent
avec
gêne
ou
avec
compassion
Мир,
где
люди
смотрят
на
тебя
со
смущением
или
состраданием
Un
monde
où
être
autonome
devient
un
objectif
irréel
Мир,
в
котором
самодостаточность
становится
нереальной
целью
Un
monde
qui
existait
sans
que
j'y
fasse
vraiment
attention.
Мир,
который
существовал,
не
обращая
на
него
особого
внимания.
Ce
monde
là
vit
à
son
propre
rythme,
mais
n'a
pas
les
mêmes
préoccupations.
Этот
мир
живет
в
своем
собственном
темпе,
но
не
имеет
таких
же
проблем.
Les
soucis
ont
une
autre
échelle,
et
un
moment
banal
peut
être
une
très
bonne
occupation.
Заботы
имеют
другой
масштаб,
и
банальный
момент
может
быть
очень
хорошим
занятием.
Ce
monde
respire
le
même
air,
mais
pas
tout
le
temps
avec
la
même
facilité,
Этот
мир
дышит
одним
и
тем
же
воздухом,
но
не
все
время
с
одинаковой
легкостью,
Il
porte
un
nom
qui
fait
peur
ou
qui
dérange:
les
handicapés.
Он
носит
имя,
которое
пугает
или
беспокоит:
инвалиды.
On
met
du
temps
à
accepter
ce
mot,
c'est
lui
qui
finit
par
s'imposer,
- Я
не
знаю,
- сказал
он,
и
в
конце
концов
его
осенило.,
La
langue
française
a
choisi
ce
terme,
moi
j'ai
rien
d'autre
à
proposer.
Французский
язык
выбрал
этот
термин,
мне
больше
нечего
предложить.
Rappelle
toi
juste
que
c'est
pas
une
insulte,
on
avance
tous
sur
le
même
chemin,
Просто
помни,
что
это
не
оскорбление,
мы
все
идем
по
тому
же
пути.,
Et
tout
le
monde
crie
bien
fort
qu'un
handicapé
est
d'abord
un
être
humain.
И
все
громко
кричат,
что
инвалид-это
прежде
всего
человек.
Alors
pourquoi
tant
d'embarras
face
à
un
mec
en
fauteuil
roulant
ou
face
à
une
aveugle
Так
почему
же
так
много
смущения
перед
парнем
в
инвалидной
коляске
или
лицом
слепой
Vas-y
tu
peux
leur
parler
normalement.
Ты
можешь
нормально
с
ними
разговаривать.
C'est
pas
contagieux,
pourtant
avant
de
refaire
mes
premiers
pas,
Это
не
заразно,
но,
прежде
чем
я
сделаю
первые
шаги,
Certains
savent
comme
moi
qu'il
y
a
des
regards
qu'on
n'oublie
pas.
Некоторые
знают,
как
и
я,
что
есть
взгляды,
которые
не
забываются.
C'est
peut-être
un
monde
fait
de
décence,
de
silence,
de
résistance
Это
может
быть
мир,
сделанный
из
порядочности,
молчания,
сопротивления
Un
équilibre
fragile,
un
oiseau
dans
l'orage,
une
frontière
étroite
entre
souffrance
et
espérance.
Хрупкое
равновесие,
птица
в
Грозе,
узкая
граница
между
страданием
и
надеждой.
Ouvre
un
peu
les
yeux,
c'est
surtout
un
monde
de
courage.
Открой
немного
глаза,
это
в
основном
мир
мужества.
Quand
la
faiblesse
physique
devient
une
force
mentale,
Когда
физическая
слабость
становится
умственной
силой,
Quand
c'est
le
plus
vulnérable
qui
sait
où,
quand,
pourquoi
et
comment?
Когда
он
самый
уязвимый,
кто
знает,
где,
когда,
почему
и
как?
Quand
l'envie
de
sourire
redevient
un
instinct
vital.
Когда
желание
улыбнуться
снова
становится
жизненным
инстинктом.
Quand
on
comprend
que
l'énergie
ne
se
lie
pas
seulement
dans
le
mouvement.
Когда
понимаешь,
что
энергия
связывается
не
только
в
движении.
Parfois
la
vie
nous
teste
et
met
à
l'épreuve
notre
capacité
d'adaptation.
Иногда
жизнь
проверяет
нас
и
проверяет
нашу
способность
к
адаптации.
Les
5 sens
des
handicapés
sont
touchés
mais
c'est
un
6ème
qui
les
délivre.
5 чувств
инвалидов
затронуты,
но
это
6-е,
которое
доставляет
их.
Bien
au-delà
de
la
volonté,
plus
fort
que
tout
sans
restriction,
Далеко
помимо
воли,
сильнее
всего
неограниченного,
Ce
6ème
sens
qui
apparaît,
c'est
simplement
l'envie
de
vivre...
Это
6-е
чувство,
которое
появляется,
это
просто
желание
жить...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabien Marsaud
Attention! Feel free to leave feedback.