Lyrics and translation Guy Clark - Instant Coffe Blues
Now
he
washed
all
the
road
dirt
from
his
face
and
from
his
neck
Теперь
он
смыл
всю
дорожную
грязь
со
своего
лица
и
с
шеи
And
sat
down
at
her
table
as
she
picked
up
his
check
И
сел
за
ее
столик,
когда
она
забрала
его
чек
And
she
took
him
home
for
reasons
that
she
did
not
understand
И
она
забрала
его
домой
по
причинам,
которых
сама
не
понимала
While
him,
he
had
the
answers,
but
he
did
not
show
his
hand
В
то
время
как
у
него
были
ответы,
но
он
не
показал
свою
руку
'Cause,
him,
he
knew
the
taste
of
this
wine
very
well
Потому
что
он,
он
очень
хорошо
знал
вкус
этого
вина
It
all
goes
down
so
easy,
but
the
next
day
is
hell
Все
проходит
так
легко,
но
следующий
день
превращается
в
ад.
"Man,
was
I
drunk?",
she
whispered
in
the
shower
"Чувак,
я
была
пьяна?"
- прошептала
она
в
душе
While
he
lay
there
and
smoked
his
way
Пока
он
лежал
там
и
курил
по-своему
There
through
the
final
hour
Там
в
течение
последнего
часа
She
felt
wholly
empty
like
she'd
felt
it
every
time
Она
чувствовала
себя
совершенно
опустошенной,
как
чувствовала
это
каждый
раз
And
he
was
feelin'
just
the
same
И
он
чувствовал
себя
точно
так
же
'Cept
he
was
tryin'
to
make
it
rhyme
За
исключением
того,
что
он
пытался
сделать
это
в
рифму
Time
was
of
the
essence,
so
they
both
did
their
best
Время
было
очень
важно,
поэтому
они
оба
старались
изо
всех
сил
To
meet
up
in
the
kitchen,
feelin'
fully
dressed
Встретиться
на
кухне,
чувствуя
себя
полностью
одетым
She
just
had
to
go
to
work
and
he
just
had
to
go
Ей
просто
нужно
было
идти
на
работу,
а
ему
просто
нужно
было
идти
And
she
knew
where
and
he
knew
how
to
blow
it
off
and
so
И
она
знала,
где,
и
он
знал,
как
от
этого
избавиться,
и
так
They
shot
the
breeze
quite
cavalier
to
the
boilin'
of
the
pot
Они
довольно
бесцеремонно
отнеслись
к
закипанию
котла
And
sang
the
'Instant
Coffee
Blues'
and
never
fired
a
shot
И
пел
"Блюз
растворимого
кофе"
и
ни
разу
не
выстрелил
And
him,
he
hit
the
driveway
with
his
feelings
in
a
case
И
он,
он
вышел
на
подъездную
дорожку
со
своими
чувствами
в
деле
And
her,
she
hit
the
stoplight
and
touched
up
her
face
А
она,
она
проехала
на
светофор
и
подкрасила
лицо
So
you
tell
'em
the
difference
between
caring
and
not
Итак,
ты
объясняешь
им
разницу
между
заботой
и
не
And
that
it's
all
done
with
mirrors,
lest
they
forgot
И
что
все
это
делается
с
помощью
зеркал,
чтобы
они
не
забыли
I
said
it's
all
done
with
mirrors
of
which
they
have
none
Я
сказал,
что
все
это
делается
с
помощью
зеркал,
которых
у
них
нет
To
blend
the
instant
coffee
blues
into
the
mornin'
sun
Чтобы
смешать
блюз
растворимого
кофе
с
утренним
солнцем
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guy Clark
Attention! Feel free to leave feedback.