Hayce Lemsi - Amitié toxique - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Hayce Lemsi - Amitié toxique




Amitié toxique
Toxic Friendship
Sujet tabou est-ce que ta toujours les mêmes potes
A taboo subject, do you still have the same friends?
Mais, est-ce que t'occupe toujours le même poste
But, do you still hold the same position?
Vous appreniez les même choses à la même époque
You learned the same things at the same time
Mais, êtes vous rentrez par la même porte?
But, did you enter through the same door?
Et lorsque les éloges du succès se présente, tu crois vraiment que tes un mec simple, sain
And when the praises of success come, you really think you're a simple, healthy guy
Tu sauves pas d'vie, t'es pas médecin, tu crois vraiment que t'es un exemple
You don't save lives, you're not a doctor, do you really think you're an example?
Il y a que des rendez-vous, y a pas d'hasard
There are only appointments, there's no coincidence
J'oublierai jamais ce qu'on a partagé
I'll never forget what we shared
Pour pardonner, il n'est pas trop tard, car le destin n'aura pas de retard
It's not too late to forgive, because fate won't be late
Même si on se connait depuis bac-à-sable, dis-moi quelle amitié demeure incassable
Even if we've known each other since the sandbox, tell me what friendship remains unbreakable
Même si on se connait depuis bac-à-sable, des fois la trahison demeure intraçable
Even if we've known each other since the sandbox, sometimes betrayal remains untraceable
Si on c'est aimé c'est qu'on se ressemble, aujourd'hui c'est différent mais tu restes le sang
If we loved each other, it's because we're alike, today it's different but you're still blood
Amitié à contre sens, mais je sais que tu seras la pour moi si on marche ensemble entre amour et jalousie dans un monde infâme
Friendship in the opposite direction, but I know you'll be there for me if we walk together between love and jealousy in an infamous world
Je t'ai tout donner tu ne vois que mes tords, t'es si rancunier que tu me souhaites la mort
I gave you everything, you only see my wrongs, you're so resentful that you wish me dead
Et à chaque fois que j'ai le dos retourner j'sais que tu yeux-te ma femme
And every time my back is turned, I know you're eyeing my woman
Dans les ténèbres, je mets les pleins phares et je reconnais plus mes collègues quand l'air prend formes
In the darkness, I turn on the headlights and I no longer recognize my colleagues when the air takes shape
Tu parais vrai mais t'es qu'un falsch, j'sais dès qu'y a des euro dans la story tu te transformes
You seem real but you're just a fake, I know as soon as there are euros in the story, you transform
Dans les tenêbres je met les pleins phares
In the darkness, I turn on the headlights
Dans les tenêbres je met les pleins phares tout va bien je ne me pleins pas sont les vrai je ne sais pas
In the darkness, I turn on the headlights, everything is fine, I'm not complaining, where are the real ones, I don't know
Je te pardonne une première fois
I forgive you a first time
Je te pardonne une deuxième fois
I forgive you a second time
Je te pardonne une troisième fois
I forgive you a third time
Je te pardonne une énième fois
I forgive you an umpteenth time
Je te pardonne une première fois
I forgive you a first time
Je te pardonne une deuxième fois
I forgive you a second time
Je te pardonne une troisième fois
I forgive you a third time
Mais je n'oublierai pas cette fois
But I won't forget this time
Je n'oublierai pas cette fois (j'ai du mal à oublier)
I won't forget this time (I find it hard to forget)
Je n'oublierai pas (j'ai du mal à pardonner)
I won't forget (I find it hard to forgive)
Je n'oublierai pas (j'ai trop donné)
I won't forget (I gave too much)
Je n'oublierai pas
I won't forget
Ça fait des années, on a changé loin des tranchées
It's been years, we've changed, far from the trenches
On c'est rangés, on se regarde comme des étrangers
We've settled down, we look at each other like strangers
Alors qu'on se regardait grandir, grandir c'est pardonner, donc j'ai du apprendre à grandir
While we watched each other grow, to grow is to forgive, so I had to learn to grow
Je crois pas mais je suis déçu, parler dans mon dos et me cracher dessus
I don't believe it but I'm disappointed, talking behind my back and spitting on me
Ta toujours la pire excuse, le manque d'argent fait que j'ai vu mes frérot se tirer dessus
You always have the worst excuse, the lack of money made me see my brothers shoot each other
Dans les ténèbres, je mets les pleins phares
In the darkness, I turn on the headlights
Dans les ténèbres, je mets les pleins phares tout va bien je ne me pleins pas sont les vrai je ne sais pas
In the darkness, I turn on the headlights, everything is fine, I'm not complaining, where are the real ones, I don't know
Je te pardonne une première fois
I forgive you a first time
Je te pardonne une deuxième fois
I forgive you a second time
Je te pardonne une troisième fois
I forgive you a third time
Je te pardonne une énième fois
I forgive you an umpteenth time
Je te pardonne une première fois
I forgive you a first time
Je te pardonne une deuxième fois
I forgive you a second time
Je te pardonne une troisième fois
I forgive you a third time
Mais je n'oublierai pas cette fois
But I won't forget this time
Je n'oublierai pas cette fois (j'ai du mal à oublier)
I won't forget this time (I find it hard to forget)
Je n'oublierai pas (j'ai du mal à pardonner)
I won't forget (I find it hard to forgive)
Je n'oublierai pas (j'ai trop donné)
I won't forget (I gave too much)
Je n'oublierai pas
I won't forget
(A nos amis, à nos ennemis, a nos amours)
(To our friends, to our enemies, to our loves)
(Le temps est précieux, grandir c'est pardonner)
(Time is precious, to grow is to forgive)
(Quoi que tu es fait, je te pardonne mon frère)
(Whatever you've done, I forgive you, my brother)






Attention! Feel free to leave feedback.