Herman Van Veen - Achterlangs - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Herman Van Veen - Achterlangs




De meeste treinen rijden achterlangs het leven.je ziet een schuurtje met een fiets er tegen aan.
Большинство поездов ходят позади ... leven.je похоже на сарай, к которому прислонен велосипед.
Een kleine jongen is nog op, hij mag nog even.
Маленький мальчик еще не спит, он может идти какое-то время.
Je ziet een keukendeur een eindje openstaan.
Ты видишь приоткрытую дверь кухни.
Als je maar niet door deze trein werd voortgedreven,
Если бы только тебя не вез этот поезд...
Zou je daar zondermeer naar binnen kunnen gaan.
Ты можешь просто войти туда, не задумываясь?
Zodra de schemer was gedaald,
Как только опустились сумерки,
Was je niet langer meer verdwaald.
Ты больше не был потерян.
En je ontmoette daar niet eens, niet eens verbaasde blikken.
И вы даже не встретились там, даже удивленных взглядов.
Je zou toch komen? iedereen had het vermoed.
Я думал, ты придешь, все подозревали.
En ze zouden even haast onmerkbaar naar je knikken.
И они почти незаметно кивали тебе.
Want wie verwacht is, wordt maar nauwelijks begroet.
Ведь тех, кого ждут, едва ли встретят.
Je zou je zomaar aan hun tafel kunnen schikken
Ты можешь просто сидеть за их столом.
En alle dingen waren plotseling weer goed.
И все вдруг стало на свои места.
Zodra de schemer was gedaald,
Как только опустились сумерки,
Was je niet langer meer verdwaald.
Ты больше не был потерян.
Je hoefde daar geen druppel, geen druppel alcohol te drinken,
Тебе не нужно было пить ни капли, ни капли алкоголя,
Want grenadine zou je smaken als cognac.
Потому что гренадин на вкус был бы как коньяк.
Je zag het haardvuur achter micaruitjes blinken,
Ты видел огонь, сияющий за микарутами.
Er kwam een merel zitten zingen op het dak.
На крыше пел Черный дрозд.
En die paar mensen die je nooit hebt kunnen missen,
И те несколько человек, которых ты никогда не мог пропустить,
Kwamen daar binnen met een lach op hun gezicht.
Вошли туда с улыбкой на лице.
Je zou je voortaan nooit meer in de weg vergissen,
Ты больше никогда не встанешь у меня на пути.
Je deed het boek van alle droevenissen dicht.
Ты закрыл книгу всех печалей.
Maar ach, de trein is doorgegaan
Но поезд ушел.
En kilometers daar vandaan.
И в милях отсюда.





Writer(s): Hermannus J. Herman Van Veen, Willem Wilmink


Attention! Feel free to leave feedback.