Lyrics and translation Herman Van Veen - Das Gebet der alten Dame
Die
alte
Dame
betete
zum
Herrn:
Старушка
молилась
Господу:
Ich
hatte
meinen
Mann
sehr
gern.
Я
очень
любила
своего
мужа.
Er
war
ein
Ehemann
Он
был
мужем
Wie
er
im
Buche
steht
- doch
dann
Как
написано
в
книге
- но
тогда
Hast
Du
ihn
mir
genommen.
Ты
отнял
его
у
меня.
Ich
weiß,
jetzt
soll
ich
auch
bald
in
den
Himmel
kommen.
Я
знаю,
что
теперь
я
тоже
скоро
должен
попасть
на
небо.
Ein
guter
Mann,
wie
schon
gesagt,
Хороший
человек,
как
уже
было
сказано,
Doch
so
von
Eifersucht
geplagt
Но
так
мучился
от
ревности
Das
war
nicht
mehr
gesund;
Это
уже
не
было
здоровым;
Dabei
gab
ich
ihm
nie
den
kleinsten
Grund.
При
этом
я
никогда
не
давал
ему
ни
малейшей
причины.
Was
hab
ich
ausgestanden,
Что
я
выдал,
Wenn
andre
Männer
mich
von
weitem
reizvoll
fanden!
Если
бы
люди
Андре
нашли
меня
восхитительным
издалека!
Ich
komme
gern,
doch
ich
fürchte
bloß
Я
люблю
приходить,
но
я
просто
боюсь
Im
Himmel
geht
es
wieder
los,
В
небе
снова,
Ich
werde
garantiert
Я
гарантирован
Wie
früher
unbarmherzig
kontrolliert.
Как
раньше
беспощадно
контролировали.
Mein
Mann
wird
mir
nicht
trauen,
Мой
муж
не
будет
доверять
мне,
Auch
wenn
es
Engel
sind,
Даже
если
это
ангелы,
Die
mir
in
die
Augen
schauen.
Которые
смотрят
мне
в
глаза.
Herr,
sprach
die
Frau,
ich
möchte
keinen
Streit,
Господи,
сказала
женщина,
я
не
хочу
ссоры,
Der
Himmel
ist
doch
groß
und
weit,
Небо
ведь
великое
и
далекое,
Hast
Du
nicht
einen
Platz,
У
вас
нет
места,
Egal
wie
klein,
nur
fern
von
meinem
Schatz?
Как
бы
там
ни
было,
только
подальше
от
моего
сокровища?
Sonst
wird
es
wie
auf
Erden:
Иначе
будет,
как
на
земле:
Ich
könnte
nie
und
nimmer
richtig
selig
werden.
Я
никогда
и
никогда
не
смогу
стать
по-настоящему
блаженным.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hermannus J. Herman Van Veen, Willem Wilmink, Thomas Woitkewitsch, Pim Koopman
Attention! Feel free to leave feedback.