Hillsong - So Will I (100 Billion X) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hillsong - So Will I (100 Billion X)




God of creation
Бог творения!
There at the start
В самом начале ...
Before the beginning of time
До начала времен ...
With no point of reference
Без точки отсчета.
You spoke to the dark
Ты говорил с темнотой.
And fleshed out the wonder of light
И воплотил чудо света.
And as You speak
И пока ты говоришь ...
A hundred billion galaxies are born
Родились сотни миллиардов галактик.
In the vapour of Your breath the planets form
В парах твоего дыхания образуются планеты.
If the stars were made to worship so will I
Если звезды созданы для поклонения, то и я тоже.
I can see Your heart in everything You've made
Я вижу твое сердце во всем, что ты сделал.
Every burning star
Каждая горящая звезда ...
A signal fire of grace
Сигнальный огонь благодати.
If creation sings Your praises so will I
Если сотворение поет Тебе хвалу, то и я тоже.
God of Your promise
Бог твоего обетования.
You don't speak in vain
Ты не говоришь напрасно.
No syllable empty or void
Нет слога пустым или пустым.
For once You have spoken
Хоть раз ты заговорил ...
All nature and science
Вся природа и наука.
Follow the sound of Your voice
Следуй за звуком своего голоса.
And as You speak
И пока ты говоришь ...
A hundred billion creatures catch Your breath
Сто миллиардов существ захватывает твое дыхание.
Evolving in pursuit of what You said
Эволюция в погоне за тем, что ты сказал.
If it all reveals Your nature so will I
Если все это раскроет твою натуру, то и я тоже.
I can see Your heart in everything You say
Я вижу твое сердце во всем, что ты говоришь.
Every painted sky
Каждое раскрашенное небо.
A canvas of Your grace
Полотно твоей милости.
If creation still obeys You so will I
Если творение все еще подчиняется тебе, то и я тоже.
If the stars were made to worship so will I
Если звезды созданы для поклонения, то и я тоже.
If the mountains bow in reverence so will I
Если горы преклонятся в почтении, то и я тоже.
If the oceans roar Your greatness so will I
Если океаны воспарят твое величие, то и я тоже.
For if everything exists to lift You high so will I
Ведь если все существует, чтобы поднять тебя высоко, то и я тоже.
If the wind goes where You send it so will I
Если ветер пойдет туда, куда ты его отправишь, то и я тоже.
If the rocks cry out in silence so will I
Если камни кричат в тишине, то и я тоже.
If the sum of all our praises still falls shy
Если сумма всех наших похвал все еще застенчива.
Then we'll sing again a hundred billion times
Тогда мы снова споем сто миллиардов раз.
God of salvation
Бог спасения!
You chased down my heart
Ты погнался за моим сердцем.
Through all of my failure and pride
Несмотря на все мои неудачи и гордость.
On a hill You created
На холме, который ты создал.
The light of the world
Свет мира ...
Abandoned in darkness to die
Брошенный во тьме, чтобы умереть.
And as You speak
И пока ты говоришь ...
A hundred billion failures disappear
Сто миллиардов неудач исчезают.
Where You lost Your life so I could find it here
Где ты потерял свою жизнь, чтобы я мог найти ее здесь.
If You left the grave behind You so will I
Если ты оставил могилу позади, то и я тоже.
I can see Your heart in everything You've done
Я вижу твое сердце во всем, что ты сделал.
Every part designed in a work of art called love
Каждая часть создана в произведении искусства под названием Любовь.
If You gladly chose surrender so will I
Если ты с радостью решишь сдаться, то и я тоже.
I can see Your heart
Я вижу твое сердце.
Eight billion different ways
Восемь миллиардов разных способов.
Every precious one
Каждый драгоценный.
A child You died to save
Ребенок, которого ты умер, чтобы спасти.
If You gave Your life to love them so will I
Если бы ты отдал свою жизнь, чтобы любить их, я бы тоже.
TAG
Тег,
Like You would again a hundred billion times
как будто ты бы снова сто миллиардов раз.
But what measure could amount to Your desire
Но какой мерой может быть твое желание?
You're the One who never leaves the one behind
Ты тот, кто никогда не оставит того, кто остался позади.





Writer(s): Benjamin William Hastings


Attention! Feel free to leave feedback.