Hubert-Félix Thiéfaine - Les fastes de la solitude - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hubert-Félix Thiéfaine - Les fastes de la solitude




Les fleurs de rêve obscur sécrètent de noirs parfums
Цветы темной мечты выделяют черные ароматы
Dans la féerie marbrée des crépuscules forains
В пестрой сказке ярмарочных сумерек
Théâtre d′harmonie panorama lunaire
Театр гармонии лунная панорама
Aux délicieuses lenteurs de cortège funéraire
К восхитительным медленным похоронным процессиям
les âmes nuageuses nimbées de sortilèges
Где облачные души, окутанные заклинаниями
S'évaporent dans l′ivresse glacée d'un ciel de neige
Испаряются в ледяном опьянении снежного неба
Banquises phosphorescentes & bleue mélancolie
Фосфоресцирующие и синие льдины меланхолия
Qui projette ses violons sur d'étranges rhapsodies
Который проецирует свои скрипки на странные рапсодии
Aux étranges accords sous d′étranges latitudes
Странные аккорды в странных широтах
Qui te révèlent les fastes de la solitude
Которые открывают тебе прелести одиночества
Les femmes-oiseaux perdues dans leurs sombres dimanches
Женщины-птицы, потерянные в свои мрачные воскресные дни
Ont sorti leurs précieux colliers de souris blanches
Вытащили свои драгоценные белые мышиные ошейники
& Dansent la sarabande frivole des courtisanes
& Амп; танцуют легкомысленную сарабанду куртизанок
à la mémoire d′amants noyés dans leurs arcanes
в память о влюбленных, утонувших в своих тайнах
Odeurs de mandarine & rafales de cannelle
Запахи мандарина и всплески корицы
Mélodies cristallines & vapeurs d'arc-en-ciel
Кристально чистые мелодии и радужные пары
Là-bas sous un tilleul à l′ombre d'une fontaine
Там, под липой в тени фонтана
Notre dame de la nuit distribue l′oxygène
Нотр-Дам ночи распределяет кислород
& Le septième cercle de la béatitude
& Седьмой круг блаженства
Te révèle les fastes de la solitude
Открывает тебе прелести одиночества
La princesse aux camées fait blinder sa pâleur
Принцесса в камеях ослепляет своей бледностью
Pour franchir les spirales du miroir intérieur
Чтобы пройти через спирали внутреннего зеркала
Pétales rapaces d'une hydre aux yeux de tarentule
Хищные лепестки Гидры с глазами тарантула
Dans le tumultueux chaos des particules
В бурном хаосе частиц
Mandalas schizoïdes & soupirs féminins
Шизоидные мандалы и женские вздохи
Sur les claviers bulbeux des orages clandestins
На выпуклых клавиатурах подземных гроз
Sépultures de valium pour voyageurs-vampires
Захоронения валиума для путешественников-вампиров
Errant dans les sargasses d′un océan martyr
Блуждая в саргассах мученического океана
& Le doute qui ravage même tes incertitudes
& Сомнение, которое разрушает даже твою неуверенность
Te révèle les fastes de la solitude
Открывает тебе прелести одиночества
Joseph d'arimathie & uther pendragon
Жозеф Аримафейский и Утер Пендрагон
Chevauchent de vieilles juments au bord de l'extinction
Верхом на старых кобылах на грани исчезновения
& Cherchent l′asile de nuit au milieu des pylônes
& Искать ночлег среди пилонов
Rouges-iguane & oranges brûlées des soirs d′automne
Красные игуаны и апельсины, сожженные осенними вечерами
Leurs druides au bec-benzène en livrées de valets
Их закутанные в бензол друиды в ливреях лакеев
Te préparent un cocktail dans leurs tubes à essai
Приготовьте вам коктейль в своих пробирках
Plus rapide qu' une aston dans les mains de shelby
Быстрее, чем Астон в руках Шелби
Tu reprends l′avantage au treizième martini
Ты возвращаешь преимущество в тринадцатом мартини.
& L'ineffable attrait pour les bars d′altitude
& Невыразимая привлекательность для высотных баров
Te révèle les fastes de la solitude
Открывает тебе прелести одиночества
Le chevalier la mort & le diable s'enfuient
Рыцарь смерти и дьявол убегают
Des pinceaux de dürer pour absorber la nuit
Кисти Дюрера, чтобы впитывать ночь
Tandis que mélusine aux longs cheveux défaits
В то время как Мелюзина с длинными распущенными волосами
T′organise une party dans la brume des marais
Устраивай вечеринку в болотном тумане.
& Dessine sur ton membre une cartographie
& Нарисуйте на своем члене карту
Des ténèbres t'attendent quelques maillons maudits
Тьма, где тебя ждут несколько проклятых звеньев
Puis traverse le désert jusqu'à la thébaïde
Затем пересекает пустыню до Фиваиды
la fée méridienne de tes éphémérides
Где фея меридиана твоих эфемерид
Extirpant ton sourire poisseux de l′habitude
Избавление от своей дурацкой улыбки от привычки
Te révèle les fastes de la solitude
Открывает тебе прелести одиночества





Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Franck Pilant


Attention! Feel free to leave feedback.