Lyrics and translation Ismael Serrano - Te Debo una Canción
Te Debo una Canción
Я должен тебе песню
Te
debo
una
canción
Я
должен
тебе
песню
Que
hable
de
mujeres
con
piel
de
quinoto,
О
женщинах
с
кожей
цвета
айвы,
Del
frío
manantial
О
холодном
источнике,
Que
lava
las
arrugas
de
tu
rostro.
Что
смывает
морщины
с
твоего
лица.
De
hombres
que
maldicen
О
мужчинах,
что
проклинают,
Y
salvan
del
incendio
tu
retrato,
Но
спасают
от
огня
твой
портрет,
Con
voz
de
caracola,
Голосом
ракушки
Gritan
tu
nombre
en
los
acantilados.
Кричат
твое
имя
на
утесах.
Te
debo
una
canción
Я
должен
тебе
песню
Para
desalambrar
cada
mañana,
Чтобы
каждый
день
разрывать
проволоку,
Para
quitar
la
sal
Чтобы
высушить
слезы,
Del
llanto
del
color
de
tu
pijama.
Соленые,
как
твой
пижамный
костюм.
Para
cuando
camines
Для
того,
чтобы
когда
ты
будешь
шагать,
Al
borde
de
la
vida
cada
lunes,
На
грани
жизни
в
каждый
понедельник,
Te
desate
las
alas
Я
расправил
бы
твои
крылья,
Si
el
metro
no
se
detiene
en
tu
nube.
Если
метро
не
остановится
в
твоем
облаке.
Te
debo
una
canción
Я
должен
тебе
песню
Pero
esta
madrugada
sin
ventanas,
Но
этим
утром
без
окон,
La
usura
del
raptor
de
mi
futuro,
Под
гнетом
похитителя
моего
будущего,
El
muro
gris
que
cerca
tu
jardín,
Серая
стена,
что
окружает
твой
сад,
En
fin,
no
me
dejan
soñar.
Короче
говоря,
они
не
дают
мне
мечтать.
Te
debo
una
canción
Я
должен
тебе
песню
Pero
la
dulce
absenta
del
olvido,
Но
сладкий
абсент
забвения,
Ladridos
de
noche
y
televisados,
Ночные
и
телевизионные
крики,
El
muro
helado
que
cerca
tu
jardín,
Ледяная
стена,
что
окружает
твой
сад,
En
fin,
quizá
los
telediarios,
Короче
говоря,
возможно,
теленовости,
No
me
dejan
pensar,
ya
ves,
en
melodías.
Видишь,
не
дают
мне
думать
о
мелодиях.
Pero
yo
estoy
en
ello,
te
juro
que
no
se
me
olvida.
Но
я
над
этим
работаю,
клянусь,
что
не
забуду.
Te
debo
una
canción
Я
должен
тебе
песню
Que
limpie
el
rostro
sucio
de
las
hadas
Что
очистит
грязные
лица
фей,
Que
encuentras
en
la
calle
Которых
ты
находишь
на
улице,
En
lámparas
de
oro
encarceladas.
В
запертых
золотых
лампах.
Que
hable
de
los
libros
О
книгах,
Que
abandonaste
en
los
bancos
del
parque,
Что
ты
оставила
на
скамейках
парка,
Que
cuentan
el
secreto
Что
поведают
тайну,
Que
mantuvo
despierta
a
Sherezade.
Которая
держала
Шахерезаду
в
бодрствовании.
Te
debo
una
canción
Я
должен
тебе
песню
Que
aplaque
la
iracunda
madrugada
Что
утихомирит
разгневанное
утро,
Si
rapto
a
tu
marido
Если
я
похищу
твоего
мужа,
Y
en
cualquier
bar
las
musas
nos
atrapan.
И
в
любом
баре
нас
схватят
музы.
Pues,
si
llegamos
tarde,
Ведь,
если
мы
опоздаем,
La
noche
nos
abriga
como
madre
Ночь
укроет
нас,
как
мать,
Que
cuida
a
sus
retoños
Что
заботится
о
своих
детях,
Y
teme
que
sus
niños
se
hagan
grandes.
И
боится,
что
ее
дети
вырастут.
Te
debo
una
canción
Я
должен
тебе
песню
Pero
esta
madrugada
sin
ventanas,
Но
этим
утром
без
окон,
La
usura
del
raptor
de
mi
futuro,
Под
гнетом
похитителя
моего
будущего,
El
muro
gris
que
cerca
tu
jardín,
Серая
стена,
что
окружает
твой
сад,
En
fin,
no
me
dejan
soñar.
Короче
говоря,
они
не
дают
мне
мечтать.
Te
debo
una
canción
Я
должен
тебе
песню
Pero
la
dulce
absenta
del
olvido,
Но
сладкий
абсент
забвения,
Ladridos
de
noche
y
televisados,
Ночные
и
телевизионные
крики,
El
muro
helado
que
cerca
tu
jardín,
Ледяная
стена,
что
окружает
твой
сад,
En
fin,
quizá
los
telediarios,
Короче
говоря,
возможно,
теленовости,
No
me
dejan
pensar,
ya
ves,
en
melodías.
Видишь,
не
дают
мне
думать
о
мелодиях.
Pero
yo
estoy
en
ello,
te
juro
que
no
se
me
olvida.
Но
я
над
этим
работаю,
клянусь,
что
не
забуду.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! Feel free to leave feedback.