Jacques Brel - Le diable «Ça va» - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Jacques Brel - Le diable «Ça va»




Le diable «Ça va»
The Devil "It's Alright"
Un jour, un jour le Diable vint sur terre
One day, one day the Devil came to Earth
Un jour le Diable vint sur terre
One day the Devil came to Earth
Pour surveiller ses intérêts
To keep an eye on his interests
Il a tout vu le Diable
The Devil has seen it all
Il a tout entendu
He has heard it all
Et après avoir tout vu
And after having seen it all
Après avoir tout entendu
After having heard it all
Il est retourné chez lui, là-bas
He went back home, over there
Et là-bas on avait fait un grand banquet
And over there a great banquet had been prepared
À la fin du banquet, il s'est levé le Diable
At the end of the banquet, the Devil stood up
Il a prononcé un discours
He gave a speech
Ça va
It's alright
Il y a toujours un peu partout
There are always fires everywhere
Des feux illuminant la terre, ça va
Lighting up the land, it's alright
Les hommes s'amusent comme des fous
Men are having fun like crazy
Aux dangereux jeux de la guerre, ça va
Playing the dangerous game of war, it's alright
Les trains déraillent avec fracas
Trains are derailing with a crash
Parce que des gars plein d'idéal
Because dreamy guys
Mettent des bombes sur les voies
Put bombs on the tracks
Ça fait des morts originales
It makes for original deaths
Ça fait des morts sans confession
It makes for deaths without confession
Des confessions sans rémission, ça va
Confessions without forgiveness, it's alright
Rien ne se vend mais tout s'achète
Nothing is sold but everything is bought
L'honneur et même la sainteté, ça va
Honor and even sanctity, it's alright
Les États se muent en cachette
States are secretly turning
En anonymes sociétés, ça va
Into anonymous companies, it's alright
Les grands s'arrachent les dollars
The great ones are tearing themselves apart over dollars
Venus du pays des enfants
Coming from the land of children
L'Europe répète l'Avare
Europe is repeating The Miser
Dans un décor de 1900
In a 1900s setting
Ça fait des morts d'inanition
It makes for starvation deaths
Et l'inanition des nations, ça va
And the starvation of nations, it's alright
Les hommes ils en ont tant vu
Men have seen so much
Que leurs yeux sont devenus gris, ça va
That their eyes have turned gray, it's alright
Et l'on ne chante même plus
And we don't even sing anymore
Dans toutes les rues de Paris, ça va
In all the streets of Paris, it's alright
On traite les braves de fous
We treat the brave as fools
Et les poètes de nigauds
And the poets as idiots
Mais dans les journaux de partout
But in the newspapers everywhere
Tous les salauds ont leur photo
All the scumbags have their photos
Ça fait mal aux honnêtes gens
It hurts honest people
Et rire les malhonnêtes gens
And makes dishonest people laugh
Ça va, ça va, ça va, ça va
It's alright, it's alright, it's alright, it's alright





Writer(s): JACQUES BREL


Attention! Feel free to leave feedback.