Lyrics and translation Jean Sablon - Chanson des rues
Dans
la
rue
chaque
soir
Каждый
вечер
на
улице
Un
accordéon
prélude
Прелюдия
аккордеона
Dans
la
rue
chaque
soir
Каждый
вечер
на
улице
Au
beau
milieu
du
trottoir
Посреди
тротуара
Les
passants
s'arrêtent
Прохожие
останавливаются
Et
reprennent
en
choeur
И
снова
хором
Le
refrain
que
tout
le
monde
sait
par
coeur...
Припев,
который
все
знают
наизусть...
Bien
des
gens
s'arrêtent
Многие
люди
останавливаются
Et
la
voix
émue
И
взволнованный
голос
Sans
façon
répètent
Без
пути
повторяют
La
vieille
chanson
des
rues
Старая
уличная
песня
Modeste
musique
Скромная
музыка
Poésie
d'un
sou
Поэзия
копейки
Mais
cet
air
mélancolique
Но
эта
меланхолическая
мелодия
Vous
poursuit
partout.
Вас
повсюду
преследуют.
On
y
parle
de
jeunesse
Там
говорят
о
молодости
D'amour
et
de
longs
baisers,
Любви
и
долгих
поцелуев,
De
serments
et
de
tendresse.
Клятвы
и
нежность.
De
clair
de
lune
et
d'été...
Лунный
свет
и
лето...
Bien
des
gens
s'arrêtent
Многие
люди
останавливаются
Et
la
voix
émue
И
взволнованный
голос
Sans
façon
répètent
Без
пути
повторяют
La
chanson
des
rues
Песня
улиц
La
chanson
de
la
rue
Песня
улицы
C'est
tout
à
fait
notre
histoire,
Это
полностью
наша
история,
La
chanson
de
la
rue
Песня
улицы
Chacun
s'y
est
reconnu.
Каждый
узнал
себя
в
этом.
Les
couplets,
les
refrains
s'y
ressemblent,
toujours,
Куплеты,
припевы
всегда
похожи
друг
на
друга,
Car
on
y
parle
uniquement
d'amour...
Потому
что
там
говорится
только
о
любви...
Bien
des
gens
s'arrêtent
Многие
люди
останавливаются
Et
la
voix
émue
И
взволнованный
голос
Sans
façon
répètent
Без
пути
повторяют
La
vieille
chanson
des
rues...
Старая
уличная
песня...
Modeste
musique
Скромная
музыка
Poésie
d'un
sou
Поэзия
копейки
Mais
cet
air
mélancolique
Но
эта
меланхолическая
мелодия
Vous
poursuit
partout
Преследует
вас
повсюду
On
y
parle
de
tristesse
В
нем
говорится
о
печали
De
rêves
et
d'amours
déçus
Разочарованных
мечтаний
и
любви
Et
du
regret
que
vous
laisse
И
сожаление,
которое
оставляет
тебя
Les
années
qui
ne
sont
plus...
Годы,
которых
уже
нет...
Bien
des
gens
s'arrêtent
Многие
люди
останавливаются
Et
la
voix
émue
И
взволнованный
голос
Sans
façon
répètent
Без
пути
повторяют
La
chanson
des
rues
Песня
улиц
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vaucaire Michel Jacques Pierre, Goehr Rudolph
Attention! Feel free to leave feedback.